The advanced economies need to improve market access, reduce trade-distorting subsidies, and provide more - and better- coordinated - financial assistance. |
Развитые страны должны расширить доступ к своим рынкам, сократить субсидии, влияющие на торговлю и предоставить более широкую и лучше скоординированную финансовую помощь. |
It is, however, a reasonable first step towards more functional State structures better able to meet European standards. |
Однако это ответственный первый шаг в направлении к более функциональным государственным структурам, лучше отвечающим европейским стандартам. |
Mr. AMIR said it was more appropriate to put all questions to the State party during the meeting. |
Г-н АМИР говорит, что ознакомить государство-участник с вопросами было бы лучше в ходе заседания. |
The Working Group notes that more work is needed to specify ways and means by which the credibility of environmental claims could be better substantiated. |
Рабочая группа отмечает необходимость определения путей и средств, с помощью которых можно было бы лучше обосновать значимость экологических требований. |
Humanitarian and development aid should be better coordinated and more accountable. |
Гуманитарную помощь и помощь в целях развития следует лучше координировать и проверять. |
The Special Rapporteur knew more about the situation in some countries and could enhance the Committee's work by providing additional information. |
Специальный докладчик лучше знаком с ситуацией в некоторых странах и мог бы содействовать работе Комитета путем предоставления дополнительной информации. |
There can be no doubt, therefore, that the humanitarian response must be stronger, swifter and more strategic. |
Поэтому не может быть никакого сомнения в том, что гуманитарное реагирование должно быть более напористым, скорым и лучше стратегически спланированным. |
To promote best practice, UNHCR organized visits by government officials to countries with asylum procedures that are more developed than in their own countries. |
В рамках продвижения методов наилучшей практики УВКБ организовало посещения правительственными должностными лицами тех стран, в которых процедуры предоставления убежища разработаны лучше, чем в их собственных странах. |
Partnerships would make it possible, in particular, to tackle crises more effectively and intervene right in the prevention phase. |
Такое партнерство даст возможность, в частности, лучше противостоять кризисам и подключаться к процессам еще на стадии их предупреждения. |
That would help them to more effectively coordinate and avoid duplicating their efforts. |
Это позволит лучше координировать усилия и не допускать дублирования. |
The situation is not much more favourable in Bosnia and Herzegovina. |
Не намного лучше складывается ситуация и в Боснии и Герцеговине. |
Marketized housing provision systems tend to be more sensitive to consumer preferences and choices. |
Рыночные системы обеспечения жильем, как правило, лучше реагируют на предпочтение и выбор потребителей. |
Also, local representatives are more familiar with the situation in the field. |
Кроме того, местные представители лучше осведомлены о ситуации на местах. |
The role of regional approaches to solving problems is key because regions have more intimate knowledge of specific situations. |
Ключевое значение имеют региональные подходы к урегулированию проблем, поскольку именно регионы лучше всех информированы о сложившейся ситуации. |
But in the end it was decided that a new beginning would convey a more fitting message. |
Однако в конце концов было решено, что новое мероприятие должно осуществляться под лучше разработанной идеей. |
We must also learn more about the positive and negative impacts of globalization and trade on the lives of women. |
Мы должны также лучше изучить позитивные и негативные воздействия глобализации и торговли на жизнь женщин. |
In many instances they were prescribed by outside consultants more versed with national Government experiences. |
Во многих случаях они устанавливаются внешними консультантами, лучше знакомыми с опытом работы правительств. |
Today we are more aware of the source and the character of the threat. |
Сегодня мы лучше понимаем причины и характер этой угрозы. |
He stressed that no people were "better" than other people, just more heavily armed. |
Он подчеркивает, что никакой народ не является «лучшим» по сравнению с другим народом - лишь лучше вооруженным. |
Arguably the more products the ABS samples the better the result. |
Конечно, чем больше продуктов включается в выборку АБС, тем лучше результат. |
It means bigger forces, better equipped and more costly but able to be a credible deterrent. |
Это подразумевает создание более крупных, лучше оснащенных и более дорогостоящих сил, но зато таких сил, которые в состоянии быть реальным сдерживающим фактором. |
To meet such challenges, the world community's response must be quicker, more targeted, and better coordinated than ever before. |
Для того чтобы справиться с такими вызовами, ответ мирового сообщества должен быть более быстрым, более целенаправленным и лучше скоординированным, чем когда-либо ранее. |
While the civil society has become more pro-active and better organized, the security apparatus continues to operate in impunity. |
Хотя гражданское общество стало более инициативным и лучше организованным, аппарат безопасности продолжает безнаказанно действовать. |
Thanks to this connectivity, people are better informed and more demanding of their Governments and of the international community. |
Благодаря такой связи люди лучше информированы и более требовательны к своим правительствам и к международному сообществу. |
The new vision we have of a renewed United Nations requires that our Organization become more competent, more agile and more responsible; that it be better administered, with a healthy financial system; and that it produce more tangible results for the peoples of the world. |
Новый вариант обновленной Организации Объединенных Наций, которым мы располагаем, требует, чтобы наша Организация стала более компетентной, более энергичной и более ответственной; чтобы она лучше управлялась, имела здоровую финансовую систему; чтобы она приносила более ощутимые результаты для народов мира. |