| The advanced economies need to improve market access, reduce trade-distorting subsidies, and provide more - and better- coordinated - financial assistance. | Развитые страны должны расширить доступ к своим рынкам, сократить субсидии, влияющие на торговлю и предоставить более широкую и лучше скоординированную финансовую помощь. |
| It is, however, a reasonable first step towards more functional State structures better able to meet European standards. | Однако это ответственный первый шаг в направлении к более функциональным государственным структурам, лучше отвечающим европейским стандартам. |
| Mr. AMIR said it was more appropriate to put all questions to the State party during the meeting. | Г-н АМИР говорит, что ознакомить государство-участник с вопросами было бы лучше в ходе заседания. |
| The Working Group notes that more work is needed to specify ways and means by which the credibility of environmental claims could be better substantiated. | Рабочая группа отмечает необходимость определения путей и средств, с помощью которых можно было бы лучше обосновать значимость экологических требований. |
| Humanitarian and development aid should be better coordinated and more accountable. | Гуманитарную помощь и помощь в целях развития следует лучше координировать и проверять. |
| The Special Rapporteur knew more about the situation in some countries and could enhance the Committee's work by providing additional information. | Специальный докладчик лучше знаком с ситуацией в некоторых странах и мог бы содействовать работе Комитета путем предоставления дополнительной информации. |
| There can be no doubt, therefore, that the humanitarian response must be stronger, swifter and more strategic. | Поэтому не может быть никакого сомнения в том, что гуманитарное реагирование должно быть более напористым, скорым и лучше стратегически спланированным. |
| To promote best practice, UNHCR organized visits by government officials to countries with asylum procedures that are more developed than in their own countries. | В рамках продвижения методов наилучшей практики УВКБ организовало посещения правительственными должностными лицами тех стран, в которых процедуры предоставления убежища разработаны лучше, чем в их собственных странах. |
| Partnerships would make it possible, in particular, to tackle crises more effectively and intervene right in the prevention phase. | Такое партнерство даст возможность, в частности, лучше противостоять кризисам и подключаться к процессам еще на стадии их предупреждения. |
| That would help them to more effectively coordinate and avoid duplicating their efforts. | Это позволит лучше координировать усилия и не допускать дублирования. |
| The situation is not much more favourable in Bosnia and Herzegovina. | Не намного лучше складывается ситуация и в Боснии и Герцеговине. |
| Marketized housing provision systems tend to be more sensitive to consumer preferences and choices. | Рыночные системы обеспечения жильем, как правило, лучше реагируют на предпочтение и выбор потребителей. |
| Also, local representatives are more familiar with the situation in the field. | Кроме того, местные представители лучше осведомлены о ситуации на местах. |
| The role of regional approaches to solving problems is key because regions have more intimate knowledge of specific situations. | Ключевое значение имеют региональные подходы к урегулированию проблем, поскольку именно регионы лучше всех информированы о сложившейся ситуации. |
| But in the end it was decided that a new beginning would convey a more fitting message. | Однако в конце концов было решено, что новое мероприятие должно осуществляться под лучше разработанной идеей. |
| We must also learn more about the positive and negative impacts of globalization and trade on the lives of women. | Мы должны также лучше изучить позитивные и негативные воздействия глобализации и торговли на жизнь женщин. |
| In many instances they were prescribed by outside consultants more versed with national Government experiences. | Во многих случаях они устанавливаются внешними консультантами, лучше знакомыми с опытом работы правительств. |
| Today we are more aware of the source and the character of the threat. | Сегодня мы лучше понимаем причины и характер этой угрозы. |
| He stressed that no people were "better" than other people, just more heavily armed. | Он подчеркивает, что никакой народ не является «лучшим» по сравнению с другим народом - лишь лучше вооруженным. |
| Arguably the more products the ABS samples the better the result. | Конечно, чем больше продуктов включается в выборку АБС, тем лучше результат. |
| It means bigger forces, better equipped and more costly but able to be a credible deterrent. | Это подразумевает создание более крупных, лучше оснащенных и более дорогостоящих сил, но зато таких сил, которые в состоянии быть реальным сдерживающим фактором. |
| To meet such challenges, the world community's response must be quicker, more targeted, and better coordinated than ever before. | Для того чтобы справиться с такими вызовами, ответ мирового сообщества должен быть более быстрым, более целенаправленным и лучше скоординированным, чем когда-либо ранее. |
| While the civil society has become more pro-active and better organized, the security apparatus continues to operate in impunity. | Хотя гражданское общество стало более инициативным и лучше организованным, аппарат безопасности продолжает безнаказанно действовать. |
| Thanks to this connectivity, people are better informed and more demanding of their Governments and of the international community. | Благодаря такой связи люди лучше информированы и более требовательны к своим правительствам и к международному сообществу. |
| The new vision we have of a renewed United Nations requires that our Organization become more competent, more agile and more responsible; that it be better administered, with a healthy financial system; and that it produce more tangible results for the peoples of the world. | Новый вариант обновленной Организации Объединенных Наций, которым мы располагаем, требует, чтобы наша Организация стала более компетентной, более энергичной и более ответственной; чтобы она лучше управлялась, имела здоровую финансовую систему; чтобы она приносила более ощутимые результаты для народов мира. |