Английский - русский
Перевод слова More
Вариант перевода Лучше

Примеры в контексте "More - Лучше"

Примеры: More - Лучше
The United Nations system should step up its efforts to contribute to the establishment in developing countries of institutions that were more competitive at the international level and capable of reducing the economic divide, making better use of technical expertise and acquiring modern information and communication technologies. Система Организации Объединенных Наций должна активизировать свои усилия по оказанию помощи по созданию в развивающихся странах более конкурентоспособных учреждений на международном уровне, которые могли бы сократить количественный разрыв, лучше использовать технические знания и приобрести современные информационные и коммуникационные технологии.
Even if this were to be done for presentational purposes only, a more logical and transparent presentation would certainly help the "Mr. Public" referred to by the President of the General Assembly better understand what we are actually dealing with. Даже если бы это делалось в чисто представительских целях, то и тогда более логичное и транспарентное ее содержание, безусловно, помогло бы «г-же Публике», о которой говорил Председатель Генеральной Ассамблеи, лучше понять, чем мы реально занимаемся.
Transforming the World Tourism Organization into a specialized agency would give the United Nations system a greater understanding of tourism's benefits and challenges and a more comprehensive view of its potential contribution to development. Преобразование Всемирной туристской организации в специализированное учреждение позволит системе Организации Объединенных Наций лучше осознать пользу и проблемы туризма и высветит его потенциальный вклад в развитие в более широком контексте.
That requires political will on the part of all States, to ensure that the Council better represents public opinion and is more democratic and transparent in its approach to all international matters. Для этого необходима политическая воля всех государств, чтобы Совет лучше представлял общественное мнение и был более демократичным и транспарентным в своем подходе ко всем международным вопросам.
We are hopeful that the measures undertaken involving new techniques and technologies will improve the dissemination of public information, archives and documentation and also will make the voice of the United Nations heard better, and its relevance understood more. Мы надеемся на то, что принятые меры с использованием новых приемов и технологий улучшат распространение общественной информации, архивных материалов и документов и дадут возможность лучше услышать голос Организации Объединенных Наций и понять его актуальность.
The provision of alternative activities has also been shown to benefit from the involvement of young people from the early stages of planning, as they are more familiar with what would attract the interest of their peers. Практика показывает также, что для организации альтернативных мероприятий полезным является участие молодых людей, начиная с ранних этапов планирования, поскольку им лучше известно, что может привлечь внимание их сверстников.
She recommends the strengthening of humanitarian action in order to respond more effectively to the assistance needs of victims and poverty-stricken people and contribute to the return of a measure of stability and greater respect for human rights, thereby promoting national reconciliation. Она рекомендует укрепить гуманитарную деятельность, чтобы лучше учитывать потребности в помощи жертв и обездоленного населения, и способствовать восстановлению определенной стабильности и более неукоснительному соблюдению прав человека, что облегчило бы национальное примирение.
The synthesis of the information supplied by the 47 African country parties in their national reports throws more light on actual progress in the implementation of the Convention in Africa. Обобщение информации 47 национальных докладов, представленных африканскими странами Сторонами Конвенции, позволяет лучше понять реальное положение дел с осуществлением Конвенции на континенте.
Turning to measures involving the Tribunal more directly, the judges considered that holding trials away from the seat of the Tribunal would bring international justice closer to the peoples concerned, but would not contribute to improved case management. Что касается мер, которые более непосредственно затрагивают Трибунал, то судьи выразили мнение, что проведение судебных разбирательств вне местонахождения Трибунала могло бы приблизить международную юстицию к соответствующим народам, однако дела от этого лучше рассматриваться не будут.
Nonetheless, the Unit considers that serious consideration should be given in the future to providing it with more adequate resources, so as to allow it better to discharge its mandate. Тем не менее Группа считает, что в будущем следует серьезно рассмотреть вопрос об обеспечении ее более надлежащими ресурсами, с тем чтобы она могла лучше выполнять свой мандат.
Rather, it aims to modify Forms B and G in order to better and more clearly reflect Action 15 of Nairobi Plan of Action. Оно скорее нацелено на то, чтобы модифицировать формы В и G, дабы лучше и четче отразить действие Nº 15 Найробийского плана действий.
It is alleged that agents, mainly Indians, go to the Nepalese villages in search of children and often convince the girls' families that their daughters will earn more money in India and enjoy a better life there. ЗЗ. Согласно этой информации, агенты - главным образом индийцы - отправляются в непальские деревни в поисках детей и нередко убеждают семьи девочек в том, что их дочери заработают в Индии больше денег и будут жить там лучше.
Right before us lies an opportunity to further enhance the Council's contribution to international order and to forge a more representative, transparent and effective United Nations and a Security Council better equipped to deal with the insecurities of the twenty-first century. Перед нами открывается возможность еще больше увеличить вклад Совета в дело обеспечения международного порядка и создать более представительную, транспарентную и эффективную Организацию Объединенных Наций и такой Совет Безопасности, который будет лучше подготовлен для устранения опасностей XXI века.
A new statute, modelled on the statutes of other United Nations centres, would facilitate greater complementarity with UNIDO, while allowing ICS to better fulfil its objectives and more effectively perform its functions. Принятие нового устава, подготовленного по образцу уставов других центров Организации Объединенных Наций, будет способствовать большей взаимо-дополняемости с ЮНИДО и позволит МЦННТ лучше решать стоящие перед ним задачи и эффективнее выполнять свои функции.
The well settled aim of the Atlas will influence or even determine the approach, the scale, the method of construction, and result in a better defined and more effectively used publication. Правильно определенная цель подготовки "Атласа" окажет воздействие или даже определит подход, масштаб, метод работы и приведет к появлению лучше составленной и пригодной для более эффективного использования публикации.
Poor terms and conditions also contribute to several other problems, including the phenomenon of better trained medical practitioners going to work in the private sector for more favourable terms and conditions, thereby depleting public health systems. Кроме того, плохие условия труда усугубляют ряд других проблем, включая явление перехода лучше подготовленных практикующих врачей на работу в частный сектор, характеризующийся более благоприятными условиями, и тем самым ухудшение систем общественного здравоохранения.
There is a distinction between sudden onset extreme weather events, which tend to be more insurable, and slow onset events such as sea-level rise. Существуют различия между внезапными экстремальными погодными условиями, которые лучше поддаются страхованию, и явлениями, которые проходят медленными темпами, например повышением уровня моря.
The report clearly indicates that much has been done but also that much more needs to be done, and done better. В докладе четко говорится о том, что многое сделано, но в нем также заявлено, что надо сделать гораздо больше и лучше.
The Annual Report could better serve the purpose of publicizing the increased efficiency of UNIDO as an organization if it included less descriptive and more future-oriented elements. Ежегодный доклад мог бы лучше послу-жить целям пропаганды возросшей эффективности ЮНИДО, если в него включить меньше описательных элементов и больше информации о будущей дея-тельности ЮНИДО.
However, if this and other meetings of the Council are to continue attracting high-level participants, their agenda and format need to be more focused, and the sessions better prepared. Однако чтобы эти и другие заседания Совета продолжали привлекать участников высокого уровня, их повестка дня и формат их проведения должны стать более целенаправленными, а сессии - лучше подготовленными.
In this regard, it will become necessary for the Authority to give more detailed consideration as to how best to coordinate and disseminate the results of marine scientific research, as required by the Convention. В этой связи Органу будет необходимо рассмотреть более подробным образом вопрос о том, как лучше всего скоординировать и распространить результаты научных морских исследований в соответствие с требованиями Конвенции.
A common theme in all the views expressed was the need to make the Commission a more representative body of the membership of the Organization, without affecting its efficiency or its working methods. Во всех высказанных мнениях подчеркивалась необходимость обеспечения того, чтобы Комиссия стала более представительным органом, лучше отражающим членский состав Организации, без ущерба для ее эффективности или методов работы.
There is little evidence that it is possible to reverse this social segregation through a more compact urban form, and that "living closer together" will help people understand each other better. Имеется мало свидетельств в пользу того, что этот процесс социальной сегрегации можно повернуть вспять с помощью более компактной городской формы и что "более близкое" проживание людей поможет им лучше понимать друг друга.
In most cases, international forums seem to assume that the more people who have access to their information, the better for public awareness and public participation. В большинстве случаев международные форумы, как представляется, считают, что чем больше людей имеют доступ к их информации, тем лучше для информирования и участия общественности.
In other cases, investments are made so as to allow companies to gain a closer understanding for example of specific areas of technology or new software tools that the company needs to know more about as having some possible future relevance to its business. В других случаях инвестиции осуществляются для того, чтобы компании, например, могли лучше понять конкретные направления развития технологий или новые программные инструменты, которые нужно освоить в связи с тем, что в будущем они, возможно, потребуются им в своей деятельности.