Английский - русский
Перевод слова More
Вариант перевода Лучше

Примеры в контексте "More - Лучше"

Примеры: More - Лучше
At the WSIS, we also encouraged ways to strengthen civil society that would define a better North-South relationship by providing southern hemispheric countries with more information and democratic insights and to highlight leadership roles and models as used in India and South Africa. На ВВУИО мы также рассмотрели пути укрепления гражданского общества, которые позволят лучше определить отношения Север-Юг на основе предоставления странам южного полушария более полной информации и обмена опытом формирования демократического общества с использованием передовых примеров и моделей, применяемых в Индии и Южной Африке.
It is therefore better for us from now on to put more emphasis on transparent and accountable governance, based on the rule of law, while we continue debating its essential properties that are acceptable to all. Поэтому теперь для нас будет лучше, если мы будем подчеркивать особое значение транспарентного и подотчетного управления, основанного на соблюдении законности, и одновременно продолжать обсуждать важные составляющие элементы этого процесса, приемлемые для всех.
For example, it would seem logical to allocate more money to increase the teachers' salaries, yet doubling those salaries might not improve the quality of education. Например, было бы логично предусмотреть в бюджете больше денег на повышение зарплаты учителям, однако может получиться так, что и после увеличения зарплаты вдвое образование не станет лучше.
Mr. SRENSEN agreed that the second version of the proposal was a great improvement on the preceding one, because it reflected more clearly the specific nature of the Committee against Torture. З. Г-н СОРЕНСЕН согласен с тем, что этот второй вариант проекта гораздо лучше предыдущего, поскольку он более полно учитывает специфику деятельности Комитета против пыток.
The conclusion was that it is best to learn by doing and to adopt a more demand-led approach, taking into account the specific environment and culture and using domestic expertise. Был сделан вывод о том, что лучше всего учиться на практике и придерживаться ориентированного на спрос подхода, учитывая при этом конкретные условия и культуру и используя местный опыт.
Such an outcome would cause another bout of severe systemic risk in global financial markets, trigger a series of contagious sovereign defaults, and severely damage the growth prospects of emerging-market economies that have so far experienced a more robust recovery than advanced countries. Такой результат стал бы причиной еще одного витка сильного системного риска на глобальных финансовых рынках, запустил бы серию заразных суверенных дефолтов и серьезно повредил бы перспективам роста развивающихся экономик, в которых до сих пор выздоровление происходило лучше, чем в развитых странах.
It is our view, however, that this budget represents an important step in the direction of a revitalized United Nations that is stronger and more relevant than ever before. Однако мы считаем, что этот бюджет представляет собой важный шаг в направлении оживления деятельности Организации Объединенных Наций, которая будет более прочной и лучше отвечать требованиям современности чем когда-либо ранее.
In Tanzania, the Government undertook a comprehensive reform programme covering all the social, political and economic sectors with the objective of making them more responsive, efficient and accountable to the people. В Танзании правительство осуществило всеобъемлющую программу реформ, охватывающую все социальные, политические и экономические секторы, с тем чтобы они лучше реагировали на реалии жизни, были более эффективными и подотчетными перед людьми.
Therefore, it is in the interest of the contracting parties to ensure that investors and countries know more about how BITs work in specific circumstances. Таким образом, договаривающиеся стороны должны быть заинтересованы в том, чтобы и инвесторы и страны лучше понимали, как работают ДИД в конкретных условиях.
We also welcome the Organization's initiatives to provide early, efficient and more coordinated response to humanitarian situations and its efforts to improve the delivery of humanitarian services. Мы также поддерживаем инициативы Организации, направленные на создание ранних эффективных и лучше скоординированных ответных мер в гуманитарных ситуациях, а также усилия Организации с целью улучшить доставку гуманитарной помощи.
Malta welcomes the commitment of our evolving United Nations, ably led by Secretary-General Kofi Annan, to become more responsive to and effective in meeting these new challenges. Мальта приветствует целеустремленность нашей развивающейся Организации Объединенных Наций, которая под талантливым руководством Генерального секретаря Кофи Аннана стремится лучше реагировать на эти новые задачи и эффективно их решать.
In May 1995, the Government set guidelines for prefectural and municipal entities, the administrative bodies which are more familiar to the residents, to formulate a basic plan for measures for persons with disabilities. В мае 1995 года была издана правительственная инструкция для административных органов в префектурах и муниципалитетах (которые лучше знакомы с нуждами своих жителей) о разработке плана мероприятий в интересах инвалидов.
The format of new Unit reports was easier to read, and the conclusions and recommendations they contained were more specifically targeted, which should facilitate implementation and follow-up. Новые доклады Группы стали более удобными для читателя, а цели содержащихся в них выводов и рекомендаций лучше сформулированы, что должно облегчить их осуществление и контроль за его ходом.
That would ensure equal treatment for all regions and would make it possible for the concerns of various regions to be more fully integrated into the work of the Committees. Это гарантирует справедливый подход ко всем регионам и даст возможность комитетам лучше учитывать в своей работе интересы различных регионов.
Experience indicates that targeted dissemination efforts could be improved by focusing on quality content and the demands of readers. (b) An audience survey showed that 70 per cent understood more about Africa's priority issues by reading Africa Renewal. Ь) Как показало обследование читательской аудитории, в результате ознакомления с материалами, публикуемыми в издании Africa Renewal*, 70 процентов читателей стали лучше разбираться в приоритетных для Африки вопросах.
Today, teaching is thus said to be more efficiently delivered on-line, and research best delivered through dedicated "science parks." Таким образом, считается, что преподавание наиболее эффективно он-лайн, а исследования лучше проходят в специальных «научных парках».
Graduates going into mortgage banking are faced with a different, but equally vital, challenge: to design new, more flexible loans that will better help homeowners to weather the kind of economic turbulence that has buried millions of people today in debt. Выпускники, которые собираются работать с ипотечным кредитованием, сталкиваются с разными, но одинаково важными задачами: разработать новые, более гибкие кредиты, которые будут лучше помогать домовладельцам переживать экономическую турбулентность, которая сегодня утопила миллионы людей в долгах.
With the acquisition of more spacious premises, better suited to the needs of readers, expected by the end of 1998, the creation of a cyberspace is envisaged. С предусмотренным на конец 1998 года приобретением более обширного и лучше приспособленного для потребностей читателей помещения, планируется создать компьютерную комнату.
It will take political will and courage on the part of sovereign States to move ahead to a renewed Security Council that can better reflect the realities of the new century and more effectively serve the entire international community. Для создания обновленного Совета Безопасности, который мог бы лучше отражать реалии нового столетия и более эффективно служить всему международному сообществу, потребуется политическая воля и мужество суверенных государств.
I am confident that the decision of the General Assembly to consider my report will add renewed momentum to its implementation and inspire all who labour in Africa's service to do more and do better. Я убежден в том, что решение Генеральной Ассамблеи рассмотреть мой доклад придаст дополнительный толчок его осуществлению и вдохновит всех тех, кто стремится сделать больше и лучше в интересах Африки.
We firmly believe that the United Nations system, as a multidimensional mechanism, should play an effective role in the process of strengthening ECO so that it can be a more prosperous and functional regional organization. Мы твердо верим в то, что система Организации Объединенных Наций как многогранный механизм должна играть эффективную роль в процессе укрепления ОЭС, с тем чтобы она стала более процветающей и лучше функционирующей региональной организацией.
Sooner rather than later, we should all realize that, in this globalized world, our destinies are linked together much more closely than we like to believe. Лучше раньше, чем позже мы должны все осознать, что в этом глобализованном мире наши судьбы связаны намного более тесно, чем нам хотелось бы верить.
We must also agree to do more and to do better in our quest for a better future for the human race. Мы должны также прийти к пониманию работать больше и лучше в поисках лучшего будущего для человечества.
In this context, I would like to recall that my Government asked for a postponement of the 25 August 1997 meeting only so that it could better consult with its partners, improve the mediation arrangements and find a location more amenable to dialogue, outside of Tanzania. В этом контексте я хотел бы напомнить о том, что мое правительство просило об отсрочке совещания с 25 августа 1997 года лишь для того, чтобы лучше провести консультации со своими партнерами, улучшить условия посредничества и найти более благоприятное для диалога место за пределами Танзании.
At the fifty-ninth session of the General Assembly, the First Committee should therefore devote time for further consultations on ways and means to make the Committee more relevant to better meet existing and new security challenges. Поэтому на пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи Первому комитету следует уделить время для дальнейших консультаций относительно путей и средств придания Комитету большей актуальности, с тем чтобы он лучше реагировал на существующие и новые вызовы в сфере безопасности.