Английский - русский
Перевод слова More
Вариант перевода Лучше

Примеры в контексте "More - Лучше"

Примеры: More - Лучше
This Conference was fruitful to help us to be more aware of the urgent need of incorporating more young people in our Organization in order to increase the opportunities for their participation in social activities. Эта конференция помогла нам лучше осознать необходимость вовлечения большего числа молодых людей в проводимую нашей организацией работу для расширения их возможностей по внесению вклада в деятельность в социальной сфере.
The time is long overdue for looking into the working methods of the Conference to ensure that it becomes more inclusive and more responsive to the new currents in the field of disarmament and non-proliferation. Давно настало время проанализировать методы работы Конференции для того, чтобы она стала более представительной и лучше отвечала новым тенденциям в области разоружения и нераспространения.
We believe that such visits will lead to a better assessment of the situation and make the dialogue between the CTC and States more operational and more useful. Мы считаем, что подобные визиты помогут нам лучше понять ситуацию и сделать диалог между КТК и государствами более эффективным и полезным.
In the light of our stated position in favour of having a more relevant General Assembly and more relevant Security Council, we expect that next year's report will reflect further improvement. В свете заявленной нами позиции в поддержку повышения актуальности работы Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности мы надеемся, что доклад будущего года будет еще лучше.
The population of the region had access to greater numbers of medium-level medical personnel (1.3 times more) and hospital beds (3 per cent more). Лучше было обеспечено население области средним медперсоналом (в 1,3 раза больше), больничными койками (на 3 процента).
Reform of the international financial system should urgently be addressed to make it more responsive to the needs and interests of developing countries. Необходимо срочно рассмотреть вопрос о реформе международной финансовой системы, с тем чтобы она лучше реагировала на потребности и интересы развивающихся стран.
At a political level; operational issues are more effectively dealt with limited number of selected stakeholders with an expert knowledge. На политическом уровне оперативные вопросы лучше решаются ограниченным числом участников, обладающих необходимыми экспертными знаниями.
The inspector should shade suspect plants to more readily view characteristic disease symptoms such as mosaic, interveinal necrosis and mild mottling. Инспектору следует затенять подозрительные растения, чтобы лучше разглядеть характерные симптомы заболеваний, таких как мозаика, междужилковый некроз и слабая крапчатость.
It will systematically seek to improve the delivery and impact of technical assistance, providing better coordinated and more efficient services to parliaments. Он будет постоянно стремиться к совершенствованию оказываемой технической помощи и увеличению отдачи от нее, предоставляя парламентам лучше скоординированные и более эффективные услуги.
This meaningful mechanism should be maintained, but certain adjustments may be required to ensure a more focused and better-structured debate. Такой действенный механизм надо сохранить, внеся в него отдельные корректировки, необходимые для обеспечения более целенаправленного и лучше организованного обсуждения.
The Council should look more to African institutions to manage conflicts in Africa because they knew the region the best. Совету следует чаще обращаться к африканским институтам в связи с конфликтами в Африке, поскольку они лучше всего знают свой регион.
This would ensure more inclusive approaches and definition of objectives that, in turn, would respond better to society's expectations. Это позволит применять более комплексные подходы и четко определять цели, что в свою очередь будет лучше отвечать потребностям общества.
They recommended reviewing the mandate of some teams to better reflect current needs and more up-to-date thematic issues. Они рекомендовали пересмотреть мандаты некоторых групп, с тем чтобы они лучше отражали текущие потребности и самые актуальные вопросы.
Educated mothers, for example, tend to have better nourished and more educated children. Например, у образованных матерей, как правило, дети лучше питаются и вырастают более образованными.
Another expert requested more information on how to reconcile financial reporting with tax laws. Другой эксперт попросил подробнее рассказать о том, как лучше увязывать финансовую отчетность с налоговым законодательством.
At the national level, Portugal continuously strives to do more and better. На национальном уровне Португалия постоянно стремится следовать принципу «делать больше и лучше».
Agreeing that the process was better in 2013, a participant said that it was more consultative. Соглашаясь, что процедура была лучше в 2013 году, один из участников обсуждения отметил, что она носила в большей степени консультативный характер.
It might be more productive for the Commission to note the existence of such practice rather than to attempt a process of codification, which might lead to more complexity and confusion in relation to the law concerning transboundary oil and gas reserves. Будет лучше, если Комиссия примет к сведению такую практику, не вставая на путь кодификации, которая может еще больше усложнить и запутать нормы международного права в отношении эксплуатации трансграничных нефтегазовых месторождений.
Prison staff were generally more aware than the police of human rights, and more likely to respect the rights of inmates. Сотрудники пенитенциарных заведений в целом лучше информированы по вопросам прав человека, чем сотрудники полиции, и, по всей вероятности, соблюдают права заключенных.
Not only would a more representative police be more sensitive to the needs of a diverse population, it would also help address the disproportionately high rate of unemployment among the disadvantaged minorities. Более представительная полиция была бы не только способна лучше учитывать потребности различных слоев населения, но и содействовала бы решению проблемы высокого уровня безработицы среди ущемленных меньшинств.
Following a discussion of the first revised non-paper, delegations expressed the view that a more concise document that would highlight principles would be both more likely to command consensus and better function as a declaration. После обсуждения первого варианта пересмотренного неофициального документа делегации высказали мнение о том, что более сжатый документ, с акцентированием внимания на принципах, вероятно, мог бы скорее обеспечить консенсус и лучше играть роль декларации.
It was, however, acknowledged that drivers now had a training obligation enabling them to become more familiar with the dangers of the goods carried and more ready to take the appropriate steps in the event of an incident endangering them. Однако при этом было признано, что отныне водители обязаны проходить подготовку, благодаря которой они будут лучше знать виды опасности перевозимых грузов и смогут более оперативно принимать меры в случае дорожно-транспортного происшествия, представляющего для них угрозу.
She laughs more with you, she's more secure, she doesn't have to try so hard. С тобой она больше смеётся, чувствует себя в безопасности не пытается казаться лучше.
More transparency in financial information and a simplified accounting system for SMEs would contribute to making financial institutions more responsive to the latter. Более транспарентная финансовая информация и упрощение системы бухгалтерского учета для МСП могли бы позволить финансовым учреждениям лучше удовлетворять потребности МСП.
Yet it might be more in keeping with the Commission's responsibility for the progressive development of international law to adopt a more modern and comprehensive approach, such as that used in the Charter of Fundamental Rights of the European Union. Тем не менее, вероятно, Комиссии по ее мандату на прогрессивное развитие международного права лучше было бы придерживаться более современного и всеобъемлющего подхода, подобного тому, который применен в Хартии Европейского союза об основных правах.