| We have to make better and more targeted use of it. | Мы должны лучше и более целенаправленно использовать их. |
| That could help us, in turn, to better and more comprehensively answer questions often asked by our capitals. | А это, в свою очередь, помогло бы нам лучше и комплекснее ответить на вопросы, нередко задаваемые нашими столицами. |
| In sum, the lessons learned point to the need to make the "process" of policy formulation more transparent and better coordinated. | В общем, извлеченные уроки указывают на необходимость сделать «процесс» разработки политики более прозрачным и лучше координировать его. |
| It is imperative for us to do more and better. | Нам необходимо делать больше и работать лучше. |
| Good treatment is more frequent at school than at home. | В школах с детьми обращаются даже лучше, чем в семьях. |
| Moreover, the urban population in the region needed be made more aware of issues of good governance and environmental sustainability. | Более того, городское население региона должно быть лучше осведомлено по вопросам надлежащего управления и экологической устойчивости. |
| Measures in the Work and Families Act 2006 were also implemented during the reporting period to promote more family-friendly employment policies. | Меры, предусматриваемые Законом о трудовой деятельности и семьях 2006 года, были также реализованы в течение отчетного периода в целях содействия осуществлению политики в области занятости, лучше учитывающей интересы семьи. |
| Increased and more coherent joint programming is helping to move in that direction. | Большую помощь в решении данной задачи оказывает более широкое и лучше скоординированное совместное программирование. |
| Such patterns are manifested in the education system whereby girls are more prepared to handle routine and responsibility than boys. | Результаты такого воспитания проявляются самым неожиданным образом в системе образования: девочки лучше подготовлены для выполнения систематических заданий и проявляют большую ответственность, чем мальчики. |
| Imprisonment in Somalia would also be more conducive to their social reintegration. | Отбывание тюремного заключения в Сомали лучше способствовало бы и их социальной реинтеграции. |
| In the thematic approach the classification system is far more suited to the language and societal dimensions which policy makers recognize. | В рамках тематического подхода система классификации гораздо лучше сочетается с тем языком и социальными аспектами, которые легко узнаваемы для директивных органов. |
| This has resulted into swift handling of cases as the police have become more sensitive towards children issues. | Это позволило быстрее выносить решения по соответствующим делам, поскольку полиция стала лучше разбираться в проблемах детей. |
| They saw more merit in keeping the inquiry procedure, which existed also in other instruments. | По их мнению, было бы лучше по примеру других международно-правовых документов сохранить процедуру проведения расследований. |
| Indeed, we would like to see a more representative Security Council that would better reflect the present membership of the Organization. | Мы хотели бы видеть более представительный Совет Безопасности, который мог бы лучше отражать нынешний членский состав Организации. |
| It was preferable to choose a more neutral and generally valid definition. | Было бы лучше взять более нейтральное и общеприменимое определение. |
| The ultimate common goal is to enable each person to know better and claim more effectively his or her human rights. | Конечная общая цель состоит в том, чтобы позволить каждому человеку лучше осознать и более эффективно осуществлять свои права человека. |
| Preparedness of women belonging to national minorities is better than that of men but women are more often than men economically inactive and unemployed. | Женщины, принадлежащие к национальным меньшинствам, лучше подготовлены, чем мужчины, но чаще мужчин экономически неактивны и не трудоустроены. |
| The more educated a woman is, the greater impact she has on her community's economic and social development. | Чем лучше полученное женщиной образование, тем большее влияние она оказывает на социально-экономическое развитие своей общины. |
| Better educated women are more productive and the accumulation of knowledge increases the rate of technological change thus accelerating economic growth. | Труд лучше образованных женщин более производителен, а накопление знаний ведет к ускорению темпов технического прогресса и, соответственно, экономического роста. |
| In his opinion, the Council should focus more on how it can better enforce its resolutions. | По его мнению, Совету следует уделять больше внимания тому, как лучше обеспечить соблюдение своих резолюций. |
| Ultimately, such regulatory reforms are expected to create a more stable financial system and help regulators better identify and restrain excessive risks. | Ожидается, что в конечном итоге такие реформы в сфере регулирования повысят стабильность финансовой системы и помогут регулирующим органам лучше выявлять и ограничивать чрезмерные риски. |
| Mr. Thelin said that it would be preferable to retain only the first, more substantive, sentence in paragraph 16. | Г-н Телин говорит, что лучше оставить только первое, более содержательное, предложение пункта 16. |
| The international community should continue to work towards a better regulated and more representative global financial architecture. | Международное сообщество должно продолжать работу над созданием лучше регулируемой и более представительной глобальной финансовой архитектуры. |
| That will help us to better prepare ourselves and have more engaged and productive meetings. | Это поможет нам лучше готовиться и проводить более активные и плодотворные заседания. |
| Therefore, the draft guidelines of the International Law Commission are more useful for understanding the impact and consequences of the invalid reservations. | Поэтому отрадно заметить, что предлагаемые Комиссией международного права проекты руководящих положений помогают лучше понять действие и последствия недействительных оговорок. |