We have to make better and more targeted use of it. |
Мы должны лучше и более целенаправленно использовать их. |
That could help us, in turn, to better and more comprehensively answer questions often asked by our capitals. |
А это, в свою очередь, помогло бы нам лучше и комплекснее ответить на вопросы, нередко задаваемые нашими столицами. |
In sum, the lessons learned point to the need to make the "process" of policy formulation more transparent and better coordinated. |
В общем, извлеченные уроки указывают на необходимость сделать «процесс» разработки политики более прозрачным и лучше координировать его. |
It is imperative for us to do more and better. |
Нам необходимо делать больше и работать лучше. |
Good treatment is more frequent at school than at home. |
В школах с детьми обращаются даже лучше, чем в семьях. |
Moreover, the urban population in the region needed be made more aware of issues of good governance and environmental sustainability. |
Более того, городское население региона должно быть лучше осведомлено по вопросам надлежащего управления и экологической устойчивости. |
Measures in the Work and Families Act 2006 were also implemented during the reporting period to promote more family-friendly employment policies. |
Меры, предусматриваемые Законом о трудовой деятельности и семьях 2006 года, были также реализованы в течение отчетного периода в целях содействия осуществлению политики в области занятости, лучше учитывающей интересы семьи. |
Increased and more coherent joint programming is helping to move in that direction. |
Большую помощь в решении данной задачи оказывает более широкое и лучше скоординированное совместное программирование. |
Such patterns are manifested in the education system whereby girls are more prepared to handle routine and responsibility than boys. |
Результаты такого воспитания проявляются самым неожиданным образом в системе образования: девочки лучше подготовлены для выполнения систематических заданий и проявляют большую ответственность, чем мальчики. |
Imprisonment in Somalia would also be more conducive to their social reintegration. |
Отбывание тюремного заключения в Сомали лучше способствовало бы и их социальной реинтеграции. |
In the thematic approach the classification system is far more suited to the language and societal dimensions which policy makers recognize. |
В рамках тематического подхода система классификации гораздо лучше сочетается с тем языком и социальными аспектами, которые легко узнаваемы для директивных органов. |
This has resulted into swift handling of cases as the police have become more sensitive towards children issues. |
Это позволило быстрее выносить решения по соответствующим делам, поскольку полиция стала лучше разбираться в проблемах детей. |
They saw more merit in keeping the inquiry procedure, which existed also in other instruments. |
По их мнению, было бы лучше по примеру других международно-правовых документов сохранить процедуру проведения расследований. |
Indeed, we would like to see a more representative Security Council that would better reflect the present membership of the Organization. |
Мы хотели бы видеть более представительный Совет Безопасности, который мог бы лучше отражать нынешний членский состав Организации. |
It was preferable to choose a more neutral and generally valid definition. |
Было бы лучше взять более нейтральное и общеприменимое определение. |
The ultimate common goal is to enable each person to know better and claim more effectively his or her human rights. |
Конечная общая цель состоит в том, чтобы позволить каждому человеку лучше осознать и более эффективно осуществлять свои права человека. |
Preparedness of women belonging to national minorities is better than that of men but women are more often than men economically inactive and unemployed. |
Женщины, принадлежащие к национальным меньшинствам, лучше подготовлены, чем мужчины, но чаще мужчин экономически неактивны и не трудоустроены. |
The more educated a woman is, the greater impact she has on her community's economic and social development. |
Чем лучше полученное женщиной образование, тем большее влияние она оказывает на социально-экономическое развитие своей общины. |
Better educated women are more productive and the accumulation of knowledge increases the rate of technological change thus accelerating economic growth. |
Труд лучше образованных женщин более производителен, а накопление знаний ведет к ускорению темпов технического прогресса и, соответственно, экономического роста. |
In his opinion, the Council should focus more on how it can better enforce its resolutions. |
По его мнению, Совету следует уделять больше внимания тому, как лучше обеспечить соблюдение своих резолюций. |
Ultimately, such regulatory reforms are expected to create a more stable financial system and help regulators better identify and restrain excessive risks. |
Ожидается, что в конечном итоге такие реформы в сфере регулирования повысят стабильность финансовой системы и помогут регулирующим органам лучше выявлять и ограничивать чрезмерные риски. |
Mr. Thelin said that it would be preferable to retain only the first, more substantive, sentence in paragraph 16. |
Г-н Телин говорит, что лучше оставить только первое, более содержательное, предложение пункта 16. |
The international community should continue to work towards a better regulated and more representative global financial architecture. |
Международное сообщество должно продолжать работу над созданием лучше регулируемой и более представительной глобальной финансовой архитектуры. |
That will help us to better prepare ourselves and have more engaged and productive meetings. |
Это поможет нам лучше готовиться и проводить более активные и плодотворные заседания. |
Therefore, the draft guidelines of the International Law Commission are more useful for understanding the impact and consequences of the invalid reservations. |
Поэтому отрадно заметить, что предлагаемые Комиссией международного права проекты руководящих положений помогают лучше понять действие и последствия недействительных оговорок. |