| Nolan is more experienced and a better tracker. | Нолан более опытен и лучше, как следопыт. |
| Where the more different you are, the better. | Чем больше ты умеешь, тем лучше. |
| Take pleasure from this - his daughter is more powerful than we imagined. | Лучше получай удовольствие с того, что его дочь куда сильней, чем мы представляли. |
| The more I have to do, the better I get things done. | Чем больше работы, тем лучше я справляюсь. |
| The more inclusive term of "human rights" better captured the full range of applicable rights in each situation. | Более инклюзивный термин «права человека» лучше охватывает весь диапазон применимых в каждой ситуации прав. |
| This leads to more efficient and cost-effective transport that enables dry ports to better capture business and investment opportunities. | Это повысило бы эффективность и рентабельность перевозок, что позволило бы «сухим портам» лучше привлекать возможности в сфере бизнеса и инвестиций. |
| Several participants stressed that information contained in communications should be more comprehensively verified for accuracy and credibility, ideally by corroborating information from different sources. | Несколько участников подчеркнули, что информация, содержащаяся в сообщениях, должна быть объектом более тщательной проверки на подлинность и достоверность, лучше всего путем сбора подтверждающей информации из различных источников. |
| Boys are more likely to opt for mathematics and exact sciences, and do better in them. | Мальчики, по всей видимости, предпочитают математику и точные науки и лучше успевают по ним. |
| It works best when it is part of a broader and more coherent set of policies. | Она работает лучше всего, когда является частью более широкой и согласованной политики. |
| A few responses suggested the need to adapt targets and indicators more effectively to national or regional contexts. | В небольшом числе ответов была высказана мысль о необходимости лучше подстраивать установленные задачи и показатели под национальную или региональную специфику. |
| Nowhere is this old adage more appropriate than when it comes to the Security Council. | Это изречение как нельзя лучше подходит к Совету Безопасности. |
| This will also permit more analyses of systemic weaknesses in policies, regulations, controls and administrative instructions. | Это обеспечит также возможность лучше анализировать системные недостатки в политике, нормативных документах, контрольных механизмах и административных инструкциях. |
| All five of us are firmly convinced that the Council must become more representative of the modern world. | Все пятеро твердо убеждены в том, что Совет должен лучше отражать современный мир. |
| The Library's Internet site* was redesigned to reflect more closely client information needs as determined through a 2004 survey. | Интернет-сайт библиотеки был модифицирован таким образом, чтобы лучше отвечать информационным потребностям пользователей, определенным в ходе проведенного в 2004 году обследования. |
| Often, the media are more informed than those members. | Часто средства массовой информации лучше информированы, чем эти члены. |
| Greater public visibility through the mass media could make the United Nations more understandable to the world constituency. | Более широкая информационная деятельность среди общественности через средства массовой информации может помочь международному сообществу лучше понять Организацию Объединенных Наций. |
| Let us work together for a United Nations that can deliver more and better. | Давайте работать сообща над созданием такой Организации Объединенных Наций, которая бы работала лучше и добивалась более высоких результатов. |
| That would more closely match reality. | Такой подход лучше бы отвечал реальности. |
| Member States had a common interest in making the Organization more responsive to the present-day needs of their peoples. | Государства-члены заинтересованы в том, чтобы Организация лучше учитывала актуальные потребности их народов. |
| It seems evident that there is now less need for such a policy because women have become more accustomed to dealing with the market themselves. | По-видимому, к настоящему времени необходимость в такой политике уменьшилась, поскольку женщины лучше осваиваются с рынком самостоятельно. |
| Abused women have achieved easier access to help, and more women know where to get help. | Женщины, подвергающиеся насилию, имеют больше возможностей с точки зрения получения помощи и лучше осведомлены о том, куда за ней обращаться. |
| It has been found in fact that girls are more successful and have fewer learning difficulties. | Было отмечено, что девочки учатся лучше мальчиков и испытывают меньше трудностей в процессе учебы. |
| In particular, more coordination between the force and civilian elements in public information is required. | В частности, следует лучше координировать усилия военного компонента и гражданских компонентов по работе со средствами массовой информации. |
| They are better organized, better funded and more clearly aim to destabilize the Afghan political transition. | Повстанцы стали более организованными, лучше обеспечены финансовыми средствами и более четко нацелены на дестабилизацию процесса политического перехода в Афганистане. |
| We all have to do more and to do better: African Governments, rich countries and the United Nations. | Все мы должны делать больше и работать лучше, - африканские правительства, богатые страны и Организация Объединенных Наций. |