Английский - русский
Перевод слова More
Вариант перевода Лучше

Примеры в контексте "More - Лучше"

Примеры: More - Лучше
We believe, however, that a more assertive reaffirmation of the commitment to the total elimination of nuclear weapons and the provision of a clear and irreversible path to achieve that goal would have better reflected the aspirations of the great majority of mankind. Вместе с тем мы исходим из того, что более убедительное подтверждение приверженности полной ликвидации ядерного оружия и выбор четкого и необратимого пути к достижению этой цели лучше бы отражали чаяния подавляющего большинства человечества.
Although boys tend to be more affected than girls, their opportunities of finding higher paying work are better than for girls with uncompleted basic education. Хотя это касается, как правило, в большей степени мальчиков, чем девочек, возможности мальчиков найти лучше оплачиваемую работу шире в отличие от девочек с неполным базовым образованием.
The third session of the Working Group drew on the enquiries made by Member States at the second working session and revisited specific issues to develop a better understanding of those issues and provide more evidence-based options for addressing them. Участники третьей сессии Рабочей группы опирались на результаты обсуждений, проведенных государствами-членами на второй рабочей сессии, и вновь вернулись к рассмотрению отдельных вопросов, с тем чтобы лучше понять их и определить более конструктивные пути их решения.
The right to work is closely tied to the right to education; research shows that limited access to quality education for the urban poor means that they cannot gain the necessary skills to secure more stable, higher-paying employment. Право на труд тесно связано с правом на образование: исследования показывают, что из-за ограниченного доступа малоимущих жителей городов к качественному образованию они не могут приобрести необходимые навыки для получения более стабильной и лучше оплачиваемой работы.
Minority communities that have established NGOs are frequently more successful at advocating for change, are better equipped to engage local and national government and are able to benefit from funding and support from national and external sources. Общины меньшинств, создавшие НПО, зачастую добиваются более ощутимых результатов в борьбе за изменение ситуации, лучше подготовлены для взаимодействия с местными органами и правительством и получают финансирование и поддержку из национальных и внешних источников.
There was also need of work to better understand why PPPs were more commonly used in developed than developing countries - and, thereby, how best to increase the frequency of their use in the latter. Необходимо также работать над тем, чтобы лучше понять, почему ГЧП шире используется в развитых, чем в развивающихся странах, и как можно максимально эффективно расширить использование этого инструмента в странах последней группы.
The main factors influencing demand for child labour are the belief that children are more docile or better able to perform certain tasks than adults, the relative importance of the informal versus the formal sector, and the prevailing production technology. Главными факторами, которыми определяется спрос на детский труд, являются вера в то, что дети являются более послушными или что они могут лучше взрослых выполнять некоторые задания, относительная важность неформального сектора по отношению к формальному и преобладающая производственная технология.
This support is expected to lead to important improvements in effectiveness and efficiency, and will allow the organization to deliver goods and services better and more rapidly to its beneficiaries (GSOs 4, 6 and 10). Эта поддержка, как ожидается, приведет к значительному повышению эффективности и действенности и позволит организации лучше и быстрее доставлять грузы и оказывать услуги получателям помощи (ГСЦ 4, 6 и 10).
Motorcyclists find it easier to adapt to general traffic owing to the vehicle's characteristics (power, braking system, usually more sophisticated technology), but they encounter the same difficulties as moped riders, magnified due to the speed of the vehicles concerned. Мотоциклисты лучше вписываются в общий транспортный поток, чем водители мопедов, в силу характеристик их транспортных средств (мощность, торможение, более общий высокий технологический уровень), однако они сталкиваются с аналогичными трудностями, которые дополнительно усугубляются именно скоростью их транспортных средств.
(a) Promoting local economic development to create jobs and income, including enabling and empowering an often highly dynamic informal economy to play a more responsive and productive role in urban development; а) содействие развитию местной экономики в целях создания рабочих мест и увеличения доходов, включая создание условий и предоставление возможностей для того, чтобы зачастую весьма динамичная неформальная экономика могла лучше реагировать на потребности городского развития и играть в нем более продуктивную роль;
Many Primary Health Care activities have been devolved to the District Councils, and are therefore more focused on the needs of women and children in the rural areas. многие мероприятия в области первичного медико-санитарного обслуживания были переданы районным советам, и поэтому они лучше позволяют удовлетворять потребности женщин и детей в сельских районах.
In order to update the statistics, a national audit of the family resettlement programme had been launched in order to know more about how the beneficiaries used the land on which they had been resettled. Чтобы обновить статистические данные, была начата национальная проверка хода выполнения программы переселения семей, чтобы лучше выяснить, каким образом бенефициары используют земли, на которых они были расселены.
I therefore appeal for greater cooperation between donor and beneficiary countries and greater consultation not only with Government institutions, but also with institutions more familiar with the needs of people on the ground. Поэтому я призываю к более тесному сотрудничеству между странами-донорами и странами-бенифициариями, к более активным консультациям не только с правительственными учреждениями, но и с теми организациями, которым лучше знакомы нужды населения на местах.
In celebrating the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights later that year, it planned to do even more to raise awareness of the importance of the Declaration. В этом году она планирует провести специальные мероприятия в ознаменование шестидесятой годовщины провозглашения Всеобщей декларации прав человека, с тем чтобы лучше разъяснить массовой аудитории все значение этой Декларации.
These improvements have been associated with research centres that have developed plants with durable resistance to a wide spectrum of insects and diseases and which are more tolerant to a variety of physical stresses. Эти улучшения достигнуты благодаря усилиям исследовательских центров, которые выводят растения, которые отличаются повышенной устойчивостью к самым разным насекомым и болезням и лучше переносят разнообразные неблагоприятные факторы физической среды.
Governments in all EECCA and SEE countries should conduct an overall review of their environmental monitoring systems, including readjusting their targets so as to better understand actual environmental priorities and develop more realistic environmental programmes and strategies for their effective funding. Правительствам всех стран ВЕКЦА и ЮВЕ нужно провести общий обзор их систем мониторинга окружающей среды, в том числе скорректировать свои целевые показатели, чтобы лучше понять реальные экологические приоритеты и разработать более реалистичные природоохранные программы и стратегии для обеспечения их эффективного финансирования.
The information from the survey should in turn permit more accurate and efficient planning and prioritization of the country's resources, as well as better integration of the mine action issue into development planning. В свою очередь информация, полученная в результате проведения этого обследования, позволит более точно и более эффективно спланировать и распределить ресурсы страны, а также лучше учитывать меры в области разминирования при разработке планов развития.
That said, more could be done: while the existing rules of international humanitarian law were specific and comprehensive enough to make it possible to curb the problem, the fact remained that they could be better implemented, as the report prepared by Professor McCormack showed. Вместе с тем на этом не надо останавливаться: хотя существующие нормы международного гуманитарного права достаточно четки и полны для того, чтобы можно было справиться с этой проблемой, их можно было бы лучше осуществлять, как это вытекает из доклада, составленного профессором Маккормаком.
Governments may feel that they have more flexibility under voluntary approaches to decide whether and when the costs of implementing a particular provision of the agreement (or all of the agreement) may be desirable to bear. Правительства могут считать, что в рамках добровольных подходов они могут более гибко подходить к вопросу о том, стоит ли покрывать расходы на осуществление определенных положений соглашения (или всего соглашения) и когда это лучше делать.
The President of the Council concluded by reminding the room that that year was the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights and that all had to prove that United Nations mechanisms work better and more efficiently. В заключение Председатель Совета напомнил собравшимся о том, что текущий год является годом шестидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека, и все должны доказать, что механизмы Организации Объединенных Наций работают лучше и эффективнее.
There is a need for the statistical community to engage more prominently in the international debate and articulate a statistical response, based on the international statistical standards, to better meet the users' needs. Теперь же статистическому сообществу необходимо выйти на более передовые позиции в международной дискуссии и разработать статистические меры реагирования на основе международных статистических стандартов, с тем чтобы лучше удовлетворять потребности пользователей.
Mr KEMAL said that it could be usefully stated in the reply to question no. 5 in the questionnaire that the Committee could better discharge its mandate if States parties granted it more funds. Г-н КЕМАЛЬ считал бы целесообразным указать в ответе на вопрос 5 вопросника, что Комитет мог бы лучше выполнять свой мандат, если бы государства-участники выделяли бы ему больше средств.
Although preliminary, the assessments have highlighted the need for the integrated operational team structure to be more flexible in terms of adapting better to mission needs and the stages in mission life cycles. Хотя оценки носили и предварительный характер, они указали на необходимость того, чтобы структура комплексных оперативных групп была более гибкой, дабы они могли лучше адаптироваться к потребностям миссий и к различным этапам деятельности миссий.
The United States recommended a page, or paragraph, limit on consensual language, while leaving more detailed information to be included in another section of the report of the meeting, although it considered that such judgments were probably best left to the co-chairpersons of the meetings. Соединенные Штаты рекомендовали ограничить консенсусный текст количеством страниц или пунктов, а более подробную информацию включать в другой раздел доклада совещания, хотя, на их взгляд, такие решения, вероятно, лучше оставить на усмотрение сопредседателей совещания.
We stress that international cooperation and assistance, in particular external funding, need to become more predictable and should be better aligned with national priorities and channelled to recipient countries in ways that strengthen national health systems. Мы подчеркиваем, что международное сотрудничество и помощь, в частности внешнее финансирование, должны стать более предсказуемыми и должны лучше увязываться с национальными приоритетами и осуществляться в интересах стран-бенефициаров таким образом, чтобы они укрепляли национальные системы здравоохранения.