Английский - русский
Перевод слова More
Вариант перевода Лучше

Примеры в контексте "More - Лучше"

Примеры: More - Лучше
With this greater expertise, the Organization will be in a position to better implement its mandates - both with the specialized skills required for the normative programmes, and with a more integrated approach to the delivery of the operational programmes. Благодаря этому более высокому уровню специальных знаний Организация сможет лучше выполнять свои мандаты как на основе задействования специалистов в рамках нормативных программ, так и благодаря применению более комплексного подхода к осуществлению оперативных программ.
The Committee is also of the view that training activities funded from all sources of funding require better coordination and monitoring and that the totality of training requirements for peacekeeping should be presented in a more comprehensive and transparent manner. Комитет также считает, что учебные мероприятия, финансируемые из всех источников финансирования, необходимо лучше координировать и контролировать и что в бюджете должна приводиться более полная и транспарентная информация обо всех потребностях в профессиональной подготовке в связи с миротворческой деятельностью.
It has been demonstrated in the pilot countries that transferring resources and authority for managing and allocating some unearmarked funds to the country level has allowed for a better and more flexible response to programme country needs and priorities. В странах эксперимента было продемонстрировано, что передача ресурсов и полномочий на управление и распределение некоторых нецелевых средств на страновый уровень позволила лучше и более гибко реагировать на потребности и приоритеты стран осуществления программ.
A more inclusive approach, and one that might be better suited to the type of decision-making envisaged in article 6 of the Aarhus Convention, would be multi-optional decision-making. Более инклюзивный подход, который, возможно, лучше подходит для процесса принятия решений, предусматриваемого в статье 6 Орхусской конвенции, заключается в принятии решений на многовариантной основе.
Those representatives said that it would be better not to aim to complete the baseline before the eleventh meeting of the Conference of the Parties but instead to allow more time to develop a comprehensive set of data. Эти представители указали, что было бы лучше не намечать завершение подготовки базовых уровней до одиннадцатого совещания Конференции Сторон, поскольку лучше дать больше времени для выработки всеобъемлющего набора данных.
Lastly, in order to ensure that the States parties better understood what was expected of them and to help them to follow up on their recommendations, the treaty bodies could make the link to the appropriate articles of the relevant instrument more explicit. Наконец, чтобы государства-участники лучше понимали, чего от них ждут, и могли следовать полученным рекомендациям, договорные органы могли бы делать более непосредственные ссылки на соответствующие статьи рассматриваемого документа.
Yet another participant argued that political groupings ought to be more concerned with considering how to make better use of the Assembly's powers and to support a stronger Assembly. Еще один из участников утверждал, что политическим группировкам следует уделять больше внимания вопросу о том, как можно лучше использовать полномочия Ассамблеи, и им следует содействовать усилению Ассамблеи.
The Advisory Committee is of the view that the presentation of the proposed changes in the proposed budget should have been more transparent and better organized in order to facilitate the consideration of the proposals by the General Assembly. По мнению Консультативного комитета, представление предлагаемых изменений в предлагаемый бюджет должно было быть более транспарентным и лучше организованным для облегчения рассмотрения предложений Генеральной Ассамблеей.
The members of the Security Council therefore agree to continue to enhance dialogue among all Council members, in particular in crisis or fast-evolving situations, so that the Council may respond more efficiently and therefore better fulfil its responsibility of maintaining international peace and security. Поэтому члены Совета Безопасности согласились продолжать активизировать диалог среди всех членов Совета, в частности в кризисных или быстро меняющихся ситуациях, с тем чтобы Совет мог более эффективно реагировать и, следовательно, лучше выполнять свою обязанность в области поддержания международного мира и безопасности.
The Netherlands supports IAEA in its efforts to develop and implement a less mechanistic safeguards system that better takes into account State-specific factors and that facilitates a more efficient and cost-effective use of the limited resources of IAEA. Нидерланды поддерживают МАГАТЭ в его усилиях, направленных на разработку и внедрение менее механистической системы гарантий, которая лучше учитывала бы особенности государств и способствовала более эффективному и рациональному использованию ограниченных ресурсов МАГАТЭ.
We can do more and better with less, by reducing the material, energy and pollution intensity of current economic activities, while maintaining and sustainably increasing the productivity of those activities. Мы можем делать больше и лучше, обходясь меньшим, посредством сокращения материало- и энергоемкости экономической деятельности и порождаемого ею загрязнения, одновременно сохраняя и устойчиво повышая производительность хозяйственной деятельности.
The revised logical framework for subprogramme 5 in particular aims at a more meaningful definition of the results towards which the subprogramme can realistically contribute, and thus allows for better alignment of this management tool with the work of the subprogramme. В частности, пересмотренная логическая основа подпрограммы 5 призвана дать более содержательное определение результатов, в достижение которых подпрограмма может реально внести свою лепту, позволяя тем самым лучше увязать этот управленческий инструмент с функционированием подпрограммы.
The concern was expressed that the listing of types of cooperation could constrain the options available to affected States, and a preference was expressed for a more flexible formulation that could leave open the possibility of the States agreeing on other forms of cooperation. Было высказано замечание о том, что перечисление видов помощи может ограничить варианты, имеющиеся в распоряжении пострадавших государств, поэтому лучше предусмотреть более гибкую формулировку, которая бы оставляла открытой возможность достижения договоренности между государствами по другим формам сотрудничества.
Policymakers can help small firms to integrate into, and reap more benefits from, local and international value chains by facilitating the formation of cooperatives that combine micro-producers and small producers into larger aggregates and can capitalize on economies of scale. Политики могут помочь мелким фирмам лучше интегрироваться в местные и международные цепочки создания добавленной стоимости и получать благодаря этому больше выгод, содействуя формированию кооперативов, которые позволяют микропроизводителям и мелким производителям объединяться в рамках более крупных образований и использовать эффект экономии масштаба.
One of the first steps to make the access to justice more gender-responsive is to improve the gender relevance of crime and criminal justice statistics and obtain data that can better reflect the different roles that men and women have in committing or being victims of crime. Одним из первых шагов к тому, чтобы облегчить женщинам доступ к правосудию, является повышение значимости гендерного фактора в статистике преступности и уголовного правосудия, а также получение таких данных, которые лучше отражают разницу между мужчинами и женщинами в качестве преступников или жертв преступлений.
Women were more aware than men on a number of issues related to the transmission of HIV. 66.9 per cent of women compared to 63.4 per cent of men answered questions on prevention and misconceptions correctly. Женщины были лучше мужчин осведомлены в целом ряде вопросов, связанных с передачей ВИЧ. 66,9% женщин по сравнению с 63,4% мужчин правильно ответили на вопросы, касающиеся профилактики и имеющихся заблуждений.
Taking into account that article 28 of the Convention against Corruption is of interpretative nature, the reviewers noted that the expansion of the scope and language of evidentiary rules in CPC pursuant to article 28 would provide more solid guidance to the courts when implementing the criminalization provisions. Принимая во внимание, что статья 28 Конвенции против коррупции носит толковательный характер, проводившие обзор эксперты отметили, что расширение сферы применения и формулировки правил доказывания в УПК согласно статье 28 позволит судам лучше ориентироваться в вопросах осуществления положений о криминализации.
The Committee welcomes the amendments to the Children's Code on 10 July 2012, making it more consistent with the Convention, in particular in the areas of juvenile justice and deinstitutionalization of children. Комитет приветствует поправки к Кодексу о детях, внесенные 10 июля 2012 года, в результате которых он лучше отвечает стандартам Конвенции, в частности в сферах ювенальной юстиции и деинституционализации детей.
If I were you, I'd be more worried about what he's going to do to you. Если бы я была тобой, я бы лучше волновалась о том, что он сделает с тобой.
This could, however, be considerably decreased and activities could be better adjusted and more focused if a regional platform for collaboration for the transition to green economy, with common priorities established through discussions with governments, could be put in place. Такой параллелизм, однако, может быть существенно уменьшен, а работа может быть лучше выверена и заострена, если удастся создать региональную платформу сотрудничества для перехода к "зеленой" экономике с едиными приоритетами, установленными в результате обсуждения с правительствами.
The second reporting exercise was more successful than the pilot, and generally the reports covered the subject areas better and were informative and in compliance with the template. Второй цикл представления отчетности оказался более успешным, чем экспериментальный цикл, поскольку доклады лучше освещали предметные области, были более информативны и соответствовали стандартной форме докладов.
Future trade-related capacity-building and technical assistance activities should be best carried out by the more qualified international actors in that area (such as WTO, ITC and UNCTAD) and such activities should be phased out at UNECE. В будущем деятельностью по укреплению потенциала и оказанию технической помощи в связи с торговлей лучше всего заниматься международным субъектам, обладающим большей квалификацией в этой области (таким, как ВТО, МТЦ и ЮНКТАД), и такая деятельность в ЕЭК ООН должна быть постепенно прекращена.
Executive Committee survey respondents also indicated that there should be more time for discussion on evaluation and requested that the Policy Development and Evaluation Service keep them better informed on the UNHCR evaluation process overall. Опрошенные члены Исполнительного комитета также указали, что следует уделять больше времени обсуждению вопросов оценки и просили Службу по разработке политики и оценке лучше информировать их о деятельности УВКБ в области оценки в целом.
Continuing the practice established the previous year, the report set out more information in each case summary than had been the previous practice, so as to better explain the considerations taken into account by the Secretary-General when deciding on what measures to impose. З. Продолжая практику, введенную в прошлом года, в докладе в резюме каждого дела приводится более подробная информация, чем практиковалось ранее, чтобы лучше объяснить соображения, принятые во внимание Генеральным секретарем при принятии решения о том, какие меры следует принять.
Efficiency and effectiveness in the case of special political missions could best be achieved by a discussion on ways to set the financing and backstopping of those missions more clearly apart from the overall duties and obligations of the regular budget. Задачу повышения эффективности и результативности специальных политических миссий лучше всего решать путем обсуждения вопроса о том, как более четко отделить финансирование и поддержку этих миссий от общих обязанностей и обязательств, заложенных в регулярный бюджет.