These experiences have caused Statistics Canada to put more emphasis on bringing technical stability to the EDR platform, through more rigorous testing strategies, and simplification of background processes. |
Эти выводы заставили Статистическое управление Канады уделять больше внимания обеспечению технической стабильности платформы ЭПД за счет применения более жестких стратегий тестирования и упрощения фоновых процессов. |
Duty stations with a more highly developed private sector offer more opportunities for outsourcing labour-intensive processes or services, such as security, maintenance and printing. |
В местах службы, в которых частный сектор развит в большей степени, существует больше возможностей для передачи на внешний подряд таких трудоемких видов деятельности или услуг, как охрана, эксплуатация и техническое обслуживание и типографские работы. |
The material well-being of our societies will be achieved when more people work and each of those workers is more productive. |
Материальное благополучие наших стран будет обеспечено тогда, когда больше людей будут иметь работу и когда труд каждого работника будет более производительным. |
It was recommended that the roles and responsibilities be more clearly established to enable desks to focus more on essential functions such as strategy, analysis and evaluation. |
Было рекомендовано, чтобы роли и обязанности сотрудников устанавливались более четко, с тем чтобы отделы могли уделять больше внимания выполнению основных функций, таких, как выработка стратегии, анализ и оценка. |
My delegation is greatly satisfied that the international community is now more aware and more concerned about the particular significance of the continent of Antarctica. |
Наша делегация испытывает глубокое удовлетворение тем, что в настоящее время международное сообщество лучше информировано и больше обеспокоено особым значением Антарктического континента. |
In addition, the Financial Regulations and Rules of the United Nations have been updated and consolidated to delegate more authority but make managers more accountable. |
Кроме того, Финансовые положения и правила Организации Объединенных Наций были обновлены и объединены, руководители получили больше полномочий, но стали более подотчетными. |
It will allow OIOS to differentiate each action efficiently, based on its implementation time frame, thereby putting more emphasis on those recommendations that are more urgent. |
Она даст УСВН возможность эффективно классифицировать все мероприятия на основе графика осуществления, что позволит уделять больше внимания рекомендациям, носящим более актуальный характер. |
We believe that the Council could do more to improve its working methods and to increase consultations with the Assembly so as to produce a more significant annual report. |
Мы считаем, что Совет способен сделать больше для улучшения своих методов работы и для расширения консультаций с Ассамблеей в целях подготовки более существенного ежегодного доклада. |
Also, more and more bodies, such as the Council of Ministers, were common to all the entities. |
Наконец, в стране возникает все больше совместных органов, примером которых может служить Совет министров. |
Inhabitants of Kosovo were focusing more and more on the economy as the security situation became relatively safer. |
Жители Косово уделяют все больше и больше внимания экономике по мере того, как обстановка в области безопасности становится относительно спокойнее. |
In response to growing competition for FDI, and to overcome information failures, more and more countries are actively promoting their locations to potential investors. |
В условиях обостряющейся конкуренции за привлечение ПИИ, а также в целях преодоления информационных проблем все больше стран начинают активно рекламировать себя среди потенциальных инвесторов. |
We are particularly encouraged that more and more Member States are providing the Mechanism with the assistance it needs. |
Нас особо вдохновляет то, что все больше и больше государств-членов оказывают Механизму помощь, в которой он нуждается. |
Ideally, in a longer module where more time would be available, more national cases showing these linkages with practical examples could be useful. |
В идеале при выделении большего времени для этого модуля было бы полезно рассмотреть больше примеров, показывающих связь этих аспектов с практическим национальным опытом. |
Many members noted that we should become more focused on strategic issues and more action-oriented so that our work would have greater visibility and impact. |
Многие государства-члены отмечали, что нам следует больше внимания уделять стратегическим вопросам и конкретным действиям, что позволит повысить наглядность и воздействие нашей работы. |
With the new modalities, the meeting became less formal and more suitable for engagement in more active discussions by Member States. |
В результате принятия новых процедур это мероприятие стало носить менее формальный характер и больше подходить для активных дискуссий с участием государств-членов. |
However, it requires many more staff than other automated methods of data entry and is likely to take more elapsed time to complete. |
Однако этот подход требует намного больше персонала по сравнению с автоматизированными методами ввода данных и, как представляется, больше времени. |
But more - much more - remains to be done. |
Но необходимо сделать больше, гораздо больше. |
Others will require more time and more resources. |
Другие потребуют больше времени и больше ресурсов. |
It is not a necessity of linking with my Self, therefore I have obtained this more and more... e the homesickness continues to exist. |
Не будет необходимостью соединять с моей собственной личностью, поэтому я получал это больше и больше... ё, котор homesickness продолжается существовать. |
The more we rely on military means, the more we diminish the chances for a lasting peace. |
Чем больше мы полагаемся на военные средства, тем меньше шансы на достижение прочного мира. |
The list of issues was creating more and more difficulties and had not in any way reduced the time allocated to additional questions. |
В связи с вопросником возникает все больше трудностей, и он никоим образом не способствовал сокращению количества времени, уделяемого дополнительным вопросам. |
To achieve a given level of non-diversion assurances in an old facility, the verification agency may have to install more surveillance equipment and pay more frequent visits. |
Для достижения на старом объекте заданного уровня гарантий неперенаправления агентству по проверке, быть может, придется установить больше наблюдательного оборудования и совершать более частые посещения. |
Much more must be done to address the problem of child soldiers, and more resources invested in conflict prevention and resolution. |
Для решения проблемы детей-солдат следует приложить гораздо больше усилий и выделить гораздо больше средств на цели предупреждения и урегулирования конфликтов. |
Some of the topics addressed by the Commission in its reports were straightforward, while others were more complex and required more time to digest. |
Некоторые темы, рассмотренные Комиссией в ее докладах, простые, другие - более сложные и требуют больше времени для осмысления. |
At first blush, this sounds very interesting, because that would allow us more time and a more in-depth discussion. |
На первый взгляд, это представляется очень привлекательным, поскольку это дало бы нам больше времени для проведения углубленной дискуссии. |