| The more educated women were, the more likely they were to seek legal remedies. | Чем выше уровень образования женщин, тем больше вероятность того, что они будут отстаивать свои права. |
| Experience has shown that the United Nations peacekeeping operations are becoming increasingly complex and include more and more peace-building components. | Опыт показывает, что миротворческие операции Организации Объединенных Наций становятся все более комплексными, включая в себя все больше и больше миростроительных компонентов. |
| There has been a considerable relaxation of tension, and Bangui is looking more and more like a peaceful city. | Появляется все больше признаков разрядки напряженности и спокойствия, и Банги постепенно возвращается к ритму жизни мирного города. |
| In the private sector, the number of women entrepreneurs has been increasing, and more and more women are occupying senior management and professional positions. | Растет число женщин-предпринимателей частного сектора экономики, и все больше женщин становятся руководителями высшего управленческого звена и высококлассными специалистами. |
| In future, we must be even more innovative and creative in making our Council more capable of facing the challenges to peace and security posed by conflict. | Впредь нам надлежит проявлять еще больше изобретательности и созидательности в повышении способности нашего Совета реагировать на создаваемые конфликтами угрозы миру и безопасности. |
| So, in demanding more of the United Nations, we must also demand more of ourselves. | Поэтому требуя больше от Организации Объединенных Наций, мы должны требовать больше и от самих себя. |
| The Inspectors were informed that case-study based training in face-to-face workshops was a particularly valuable learning experience, but this required more resources and more staff time. | Инспекторы были проинформированы о том, что особенно ценной учебной методикой являются очные семинары, основанные на конкретных исследованиях, но для этого требуется больше ресурсов и больше затрат времени сотрудников. |
| The effects of O3 exposure on lung function, symptoms and school absences are larger in children who exercise more or spend more time outdoors. | Последствия воздействия ОЗ с точки зрения легочной функции, симптомов и пропуска школьных занятий являются более выраженными у детей, которые имеют бóльшую физическую нагрузку или проводят больше времени на улице. |
| A little more candour concerning problems encountered and proposals for dealing with them would have made for a more useful report. | Если бы доклад содержал больше объективной информации о возникших проблемах и предложения по их урегулированию, он был бы более полезным. |
| Their replies suggest that women suffer more from certain kinds of pain and are more afraid than men of falling ill. | Судя по ответам, женщины чаще страдают от некоторых физических болей и больше, чем мужчины, боятся заболеть. |
| The Government should focus more on disadvantaged women, because a first general drive for more equality usually benefited middle-class women. | Правительству следует уделять больше внимания помощи обездоленным женщинам, поскольку первые меры общего характера по укреплению равенства обычно приносят пользу женщинам из средних слоев. |
| But I have become more and more convinced that trying to resolve the security problem on its own cannot work. | Но у меня все больше растет убежденность в том, что попытки, направленные на урегулирование одной лишь проблемы в области безопасности, не увенчаются успехом. |
| And in asking the United Nations to do more, we must also be ready to be committed more. | А прося Организацию Объединенных Наций делать больше, мы должны быть готовы проявлять большую преданность ее делу. |
| We need much more action, and yes, more resources. | Нам нужно больше действовать, и, да, выделять больше ресурсов. |
| In the MTSP, it was expected that by 2004, regional offices would assume more responsibility for ensuring more systematic evaluations of country programmes. | В контексте СССП ожидалось, что к 2004 году региональные отделения возьмут на себя больше ответственности за обеспечение на более систематической основе оценок страновых программ. |
| While the commitment of UNCTAD to Africa was not in doubt, it could do still more on Africa and with more focus. | Хотя приверженность ЮНКТАД работе в интересах Африки и не вызывает сомнений, она могла бы делать на Африке еще больше и работать более целенаправленно. |
| Effective development and management of transboundary water resources, more and more widely understood as an international and common public good, requires appropriate financing. | Для эффективного освоения трансграничных водных ресурсов и управления ими, которые все больше воспринимаются как международное и общественное благо, требуется надлежащее финансирование. |
| Several more stations were being certified and many more were under construction. | В настоящее время проходят сертификацию еще несколько станций, а еще больше станций находятся на стадии строительства. |
| The Government indicated that together with more active work by the law enforcement agencies in combating racially motivated crimes, the State is putting more effort into preventing manifestations of extremism. | Правительство сообщило, что наряду с более активной работой правоохранительных органов в борьбе с преступлениями на расовой почве государство прилагает больше усилий для предотвращения проявлений экстремизма. |
| To promote women's human rights more effectively, more action should concentrate on access to services and enforcement of rights. | В целях более эффективного поощрения прав человека женщин больше действий следует направлять на обеспечение доступа к услугам и осуществление прав. |
| UNMIL has emphasized more internal training, which benefits more staff than does external travel | МООНЛ уделяла больше внимания обучению на базе самой Миссии, когда можно было охватить большее число сотрудников, чем в рамках выездного обучения |
| The more vulnerable, poor and excluded social groups are, the more urgent and intensive our actions should be. | Чем больше социальных групп находятся в неблагоприятном положении, являются малоимущими и социально изолированными, тем больше внимания следует им уделять и тем более активно следует принимать соответствующие меры. |
| The goal of this initiative is to create more flexible working hours, which allow mothers better career opportunities and fathers more time for their families. | Цель этой инициативы состоит в установлении более гибких графиков работы, которые позволят матерям развивать свою карьеру, а отцам - уделять больше времени семье. |
| As we interact more, we discover that we are more similar than we think. | В процессе нашего взаимодействия мы обнаруживаем больше сходства между собой, чем мы думали. |
| National inventory experts have become more experienced and have more practice in the preparation of inventories; | а) национальные эксперты по кадастрам накопили опыт и приобрели больше практических навыков в составлении кадастров; |