To save more lives more quickly, development and humanitarian actors need to act more quickly. |
Чтобы быстрее спасать больше человеческих жизней, участники деятельности в области развития и гуманитарной деятельности должны действовать более оперативно. |
The more conflict there is and the more grim the situation becomes, the more that the international community should intensify its diplomatic efforts and push for an early resumption of talks between the two parties. |
Чем больше обостряется конфликт и чем более сложной становится ситуация, тем активнее международное сообщество должно предпринимать дипломатические усилия и добиваться скорейшего возобновления переговоров между двумя сторонами. |
You were always more into it than I was, more interested in diagnostics. |
Тебе это всегда нравилось больше, чем мне. |
My fear is that more violence, more missiles, more terror, and more destruction creates more anger, more hatred, and more disillusioned youths, and ultimately leads to less security throughout the region. |
Опасаюсь, что чем больше насилия, чем больше ракет, террора и разрушений, тем больше гнева и ненависти и тем больше разочаровавшейся молодежи, из-за чего в конечном итоге весь регион становится менее безопасным. |
More taxes, more silver, more corn, more horses are what he wants. |
Больше налогов, серебра, пшеницы, лошадей - вот, что ему нужно. |
The more you find, the more you learn, the more we save. |
Чем больше находишь, тем больше учишься, тем больше мы спасаем. |
One of the main features of iPropertyCLUB is to do more... to do a lot more... much more. |
Одна из главных отличительных особенностей iPropertyCLUB это делать больше... делать еще больше... гораздо больше. |
This is all the more important, as the Organization faces a challenging financial situation, which is forcing many departments/offices to do more with less, implying that a more adaptable and responsive oversight regime is critical. |
Такая работа приобретает особо важное значение с учетом сложившейся в Организации тяжелой финансовой ситуации, которая вынуждает многие департаменты/управления делать больше при меньшем объеме ресурсов, что свидетельствует о настоятельной необходимости повышения адаптируемости и гибкости системы надзора. |
Women across Africa are becoming more empowered, with more girls attending both primary and secondary school, and more women in positions of political power. |
Женщины в Африке получают все больше прав и возможностей, возрастает число девочек, посещающих начальную и среднюю школу, и все больше женщин занимают должности, обеспечивающие наличие политической власти. |
Third, the Fund's joint steering committees need more attention - both more support and more mechanisms for accountability - if they are to play their oversight and strategic roles effectively. |
В-третьих, необходимо уделять больше внимания совместным руководящим комитетам Фонда, оказывая им более значительную поддержку и создавая большее число механизмов подотчетности, с тем чтобы они могли эффективно играть свою надзорную и стратегическую роль. |
And we're finding more and more and more gender differences in the brain. |
И мы обнаруживаем всё больше и больше гендерных различий в мозгах. |
I need more money, more men, more territory, I know. |
Нужно больше денег, больше людей, сферы влияния, я знаю. |
The more liquid the markets are, the more likely they are to provide the measurement information needed to more accurately reflect the underlying value of the item being measured. |
Чем ликвиднее рынки, тем больше вероятность предоставления ими информации, необходимой для более точного отражения подразумеваемой стоимости измеряемого актива. |
Mandate-holders felt that more time should be devoted to the exchange with NGOs and called for a more structured agenda that would allow a more focused two-way discussion and limit the number of parallel statements on both sides. |
По мнению обладателей мандата, следует уделять больше времени взаимным контактам с НПО, и в этой связи они высказались за подготовку более структурированной повестки дня, которая позволяла бы проводить более сфокусированное двустороннее обсуждение и ограничить количество параллельных выступлений обеих сторон. |
This indicates that more persons who were employed were either more likely to report domestic violence, or were more affected by it than those who were unemployed. |
Это указывает на то, что большинство пострадавших лиц, имевших работу, либо были более склонны к подаче жалобы на насилие в семье, либо были больше затронуты этим явлением, нежели лица, не имевшие занятости. |
That Inquiry Commission spent more time in the area, consulted more widely with informed persons and prepared a more comprehensive report than the present report. |
Эта Комиссия по расследованию провела больше времени в указанном районе, провела более широкие консультации с хорошо информированными людьми и подготовила более всеобъемлющий доклад, нежели настоящий доклад. |
Today more girls attend school, more women hold parliament and government seats, and more women benefit from paid employment. |
Сегодня больше девочек посещают школы, больше женщин занимают места в парламенте и имеют государственные должности, и большее количество женщин получают прибыль от оплачиваемой работы. |
A 2005 study found that using TDD meant writing more tests and, in turn, programmers who wrote more tests tended to be more productive. |
Исследование 2005 года показало, что использование разработки через тестирование предполагает написание большего количества тестов, в свою очередь, программисты, пишущие больше тестов, склонны быть более продуктивными. |
Continuously replacing products, rather than repairing them, creates more waste and pollution, uses more natural resources, and results in more consumer spending. |
Продолжающаяся замена, вместо ремонта товара, создаёт намного больше мусора, загрязнений, и использует намного больше природных ресурсов, что приводит и к росту потребительских расходов. |
As the Yucatán lost more and more off its autonomy, its people considered more seriously the possibility of their own independence and the formation of a second republic. |
Как только Юкатан терял все больше и больше своей автономии, его народ думал о более серьезных возможностях их собственной независимости и формирования второй республики. |
Due to acrylic paint's more flexible nature and more consistent drying time between layers, an artist does not have to follow the same rules of oil painting, where more medium must be applied to each layer to avoid cracking. |
Из-за более гибкого характера акриловых красок и более равномерного времени высыхания между слоями художнику не нужно следовать правилам масляной живописи, где необходимо наносить больше лака (среды) на каждый слой, чтобы избежать растрескивания. |
Each crisis has caused more damage... while the industry has made more and more money. |
Каждый новый кризис причинял ещё больше ущерба, в то время как сама финансовая индустрия получала всё больше и больше денег. |
Regret that I was not able to cause more pain... Inflict more misery, and bring about more death. |
Я сожалею, что не могла причинить вам еще больше вреда, причинить больше страданий, совершить больше убийств. |
They're also more likely to pay more. the more expensive premium goods are higher up. |
Они так же с большей вероятностью заплатят больше. |
It also makes government investment in education and other forms of human capital formation more difficult, as more and more resources have to be allocated to meet the needs of a rapidly growing population. |
Она также затрудняет инвестиции правительств в образование и другие виды формирования человеческого капитала и побуждает направлять все больше ресурсов на удовлетворение потребностей быстро растущего населения. |