This means that more poor families with more children, girls and boys will have equal opportunity to obtain equal access to education. |
Это означает, что больше малоимущих семей и больше детей - девочек и мальчиков - будут иметь равные возможности для получения равного доступа к образованию. |
As countries are forced to do more with less, the crisis provides an opportunity to enhance efficiency of health care delivery by paying more attention to results-based financing. |
Поскольку в настоящее время страны вынуждены делать больше, обходясь меньшими средствами, кризис дает возможность повысить эффективность предоставления медицинских услуг, уделяя больше внимания финансированию, ориентированному на результат. |
Some States Parties asked either for more time, or for more information, in order to be better prepared to continue this discussion. |
Некоторые государства-участники запросили либо больше времени, либо больше информации, с тем чтобы лучше подготовиться к продолжению этой дискуссии. |
The more we depend on space, the more we need space security. |
Чем больше мы зависим от космоса, тем больше нам нужна космическая безопасность. |
As more countries engage in similar innovations, United Nations organizations will need to respond more quickly to the need for country-level guidance and adjustments to rules and regulations. |
По мере того как все больше стран принимают аналогичные нововведения, перед организациями системы Организации Объединенных Наций встает необходимость более быстро реагировать на потребность в директивном руководстве на страновом уровне и в коррекции положений и правил. |
Both in towns and in the most remote villages, girls show more diligence and apply themselves more to their studies than do boys. |
Так же, как и в городах, в самых отдалённых селах девочки проявляют больше старания и прилежания к учебе по сравнению с мальчиками. |
The more locks, the more safety measures are taken. |
Чем больше замков, тем больше мер безопасности принято. |
Organizations rely more and more on availability of IT applications, information, and data in order to perform their activities. |
В своей деятельности организации все больше и больше опираются на программы, информацию и данные на базе ИТ. |
This is mainly because women spend more time on childcare and other unpaid household work and are more likely than men to undertake some form of study or training. |
В основном это объясняется тем, что женщины больше времени проводят ухаживая за детьми и выполняя другую неоплачиваемую домашнюю работу, а также в большей степени, чем мужчины, склонны проходить учебную или профессиональную подготовку. |
It is well documented that people with more education are more likely to be employed, tend to work longer hours, have higher hourly earnings. |
Документальное подтверждение получил тот факт, что индивиды с более высоким образовательным уровнем имеют больше возможностей для трудоустройства, склонны работать большее количество часов и получают более высокую почасовую оплату. |
It would be advisable to hold more such meetings in order to facilitate more frequent direct discussion between the States parties and the treaty bodies. |
Было бы целесообразно организовывать больше таких совещаний в целях более частого проведения прямых дискуссий между государствами-участниками и договорными органами. |
The SPT requests more statistical information on those activities for the past three years, as well as more detail on the outcome of such complaints. |
ППП просит предоставить больше статистических данных об этой деятельности за последние три года, а также более подробную информацию о результатах рассмотрения таких жалоб. |
But there is much more that we can do, as we need to undertake much more in order to reach higher levels of accomplishment. |
В то же время мы можем сделать гораздо больше, поскольку нам нужно принять самый широкий комплекс мер для того, чтобы добиться более высокого уровня реализации. |
In today's world, the challenges have become even more complex, necessitating increased innovation and more coordinated support among all actors involved. |
В современном мире данные проблемы все больше усложняются, что обуславливает необходимость чаще прибегать к новаторским подходам и обеспечивать более согласованную поддержку среди всех участников. |
We must act with more speed and more generosity to help those who are deprived of the basic necessities of life - food and water. |
Мы должны действовать с большей оперативностью и проявлять больше щедрости, с тем чтобы помочь тем, кто испытывает нехватку самого необходимого для жизни - продовольствия и воды. |
Indeed, the more they have exposed themselves the more they have suffered. |
По сути, чем больше они открывают свои экономические системы, тем с большим числом проблем они сталкиваются. |
Reliable supplies of energy were vital for sustainable development and more and more countries were considering nuclear energy as a means of meeting their energy requirements. |
Надежное энергоснабжение абсолютно необходимо для устойчивого развития, и все больше стран рассматривают ядерную энергетику в качестве источника удовлетворения их потребностей в энергии. |
These efforts will include establishment and use of more mobile health centers, so that people in villages have more access to health-care services. |
Она будет включать в себя создание и использование передвижных медицинских центров, с тем чтобы население деревень имело больше доступа к медицинскому обслуживанию. |
The Executive Committee considered that more time was required to examine the matter more thoroughly and agreed to defer consideration to its 59th Meeting. |
Исполнительный комитет посчитал, что для тщательного изучения данного вопроса требуется больше времени, и постановил отложить его рассмотрение до своего 59-го совещания. |
The Secretary of the Somali Law Council believed that more legal professionals would be interested as more information becomes available regarding the arrangements. |
Секретарь Сомалийского юридического совета полагал, что еще больше юристов проявят заинтересованность по мере поступления информации об условиях их труда. |
Increasingly, more and more African countries are holding free, fair and peaceful elections, followed by smooth transitions. |
Все больше и больше африканских стран проводят свободные, справедливые и мирные выборы, за которыми следует организованная передача власти. |
I note that more and more initiatives are being taken by United Nations agencies to work towards the advancement of disability rights in development. |
Я отмечаю, что учреждения Организации Объединенных Наций выдвигают все больше и больше инициатив в целях организации деятельности по учету прав инвалидов в процессе развития. |
The greater the economic growth, the more resources consumed and the more waste generated. |
Чем выше темпы экономического роста, тем больше потребляется ресурсов и тем значительнее количество образующихся отходов. |
Several speakers expressed hope for more diverse and predictable sources of general-purpose funds and called on more States to contribute to that type of funds. |
Ряд ораторов выразили надежду на то, что будут обеспечены более разнообразные и предсказуемые источники средств общего назначения, и призвали к тому, чтобы больше государств вносили такие средства. |
The Conference though that the government investment programmes should make more emphasis and allocate more resources to the "seed stage" of financing. |
По мнению Конференции, государственные инвестиционные программы должны делать больший акцент и выделять больше ресурсов для "первоначального этапа" финансирования. |