| Further measures had been introduced to improve living conditions in Ljubljana Prison, including more time outside the cell and more frequent sports and telephone calls. | Были приняты дополнительные меры по улучшению условий содержания в тюрьме Любляны, включая более продолжительные периоды пребывания вне камер, больше времени для занятий спортом и более частые телефонные звонки. |
| He considers that a more comprehensive report, with detailed analysis of the different technical assistance and capacity-building proposals received by him, will require more time and follow-up with relevant stakeholders. | Он считает, что для подготовки более всеобъемлющего доклада с подробным анализом различных полученных им предложений по технической помощи и созданию потенциала потребуется больше времени и обсуждений с соответствующими заинтересованными сторонами. |
| The encouraging news is that technological innovation is happening in more and more countries, including developing countries. | Обнадеживающим моментом является то, что все больше и больше стран, в том числе развивающихся, заняты поиском инновационных технических решений. |
| That could lead to greater demand for and better and more sustainable use of those services, which in turn would encourage Governments to do more to ensure access. | Это может увеличить спрос на такие услуги и повысить эффективность и рациональность пользования ими, что, в свою очередь, послужит для правительств стимулом прилагать больше усилий для обеспечения доступа к ним. |
| Radio and television were still crucial in many parts of the world, but more and more people wanted to obtain their news and information from new platforms. | Радио и телевидение все еще имеют огромное значение во многих частях мира, однако все больше людей хотят получать новости и информацию посредством новых платформ. |
| That need will increase as technical developments and additional satellites and derived services make available to users more and more information and products. | Необходимость в таком механизме будет возрастать по мере того, как пользователи, благодаря развитию техники и появлению новых спутников и предоставляемых услуг, станут получать все больше данных и информационных продуктов. |
| Second, because more auxiliary information could be used in the estimation methods than in the past since more registers are available. | Во-вторых, эта методика позволяет использовать больше вспомогательной информации для расчетов оценок по сравнению с прошлым благодаря наличию большего числа регистров. |
| Although more men take loans, women have been found to be more reliable in terms repayment. | Как показывает практика, за получением кредита обращается больше мужчин, однако женщины более аккуратны в погашении кредитов. |
| In terms of untraditional career choices, more women than men choose untraditional careers because they have more to gain financially. | С точки зрения традиционного выбора карьеры, больше женщин, чем мужчин, выбирают нетрадиционную карьеру, поскольку они могут получить большую финансовую выгоду. |
| The United Nations Children's Fund also regained access to three key northern provinces and the opportunity to carry out more activities with more staff. | Детский фонд Организации Объединенных Наций также вновь получил доступ к трем основным провинциям в северной части страны и возможность осуществлять больше мероприятий с участием большего числа сотрудников. |
| Suggestions for improving meetings included more discussion time, improved follow-up to capacity building work, shorter summaries and more in depth analysis of background documents. | В целях улучшения работы совещания было, в частности, предложено выделять больше времени для обсуждений, повысить эффективность последующих мер в связи с работой по наращиванию потенциала, сократить объем резюме и проводить более углубленный анализ справочных документов. |
| These tasks are rendered more difficult with increased deterioration of the environment and take even more time away from education or other productive activities. | Эти задачи становятся все более трудными вследствие деградации окружающей среды и отнимают еще больше времени от образования и другой производительной деятельности. |
| The financial crisis had made further trade liberalization even more difficult, since the existence of high unemployment did not favour more open borders and competition. | Финансовый кризис еще больше затруднил процесс либерализации торговли, поскольку высокий уровень безработицы отнюдь не благоприятствует открытию границ и конкуренции. |
| The growing military presence on the island was attracting business interests and more and more land including beachfront property was being bought up for condominiums and gated communities. | Растущее военное присутствие на острове привлекает деловые круги, и все больше земель, включая прибрежные участки собственности, закупаются для кондоминиумов и закрытых общин. |
| The effectiveness of the international system needs to be improved; this requires more cohesive instruments, greater political commitment and more legally binding agreements. | Необходимо повысить эффективность международной системы, что требует наличия более согласованных международных документов, содержащих больше политических обязательств и юридически обязательных документов. |
| In reality, the more money a candidate has the more votes he gets to win. | На практике, чем больше денег имеется у кандидата, тем больше голосов он может получить для того, чтобы победить. |
| This means that sources submitting further information more often have more chances to have their case followed up on by another communication of the Special Representative. | Это означает, что у источников, представляющих дополнительную информацию, значительно больше шансов на то, что по их делу Специальных представитель направит еще одно сообщение. |
| That will enable the United Nations to protect humanitarian personnel more effectively and provide more options for safe, unhindered and timely access to victims. | Это позволит Организации Объединенных Наций более эффективно защищать гуманитарный персонал и предоставлять больше возможностей для безопасного, беспрепятственного и своевременного доступа к пострадавшим. |
| The more Myanmar engages and cooperates meaningfully with my good offices to that end, the more it affirms its sovereignty. | Чем активнее Мьянма участвует в моих усилиях по оказанию добрых услуг и чем плодотворнее наше сотрудничество, тем больше она подтверждает свой суверенитет. |
| The progress towards that goal is slow but progressive, as more and more countries increase their budget allocation to the health sector. | Продвижение к этой цели идет медленно, но уверенно, и все больше и больше стран увеличивают бюджетные ассигнования на сектор здравоохранения. |
| As pollution control standards have become more stringent, and the cost of freshwater has increased, industrial waste treatment has gained more attention. | В связи с ужесточением нормативов в области борьбы с загрязнением окружающей среды и ростом стоимости пресной воды все больше внимания уделяется очистке промышленных отходов. |
| Other cash crop plantations, such as coffee and cocoa, which were for many years abandoned, now require extensive rehabilitation as more and more previously displaced communities return home. | Другими предприятиями по выращиванию товарных сельскохозяйственных культур являются плантации кофе и какао, которые в течение многих лет оставались заброшенными и сейчас требуют масштабного восстановления в связи с возвращением на свои места все больше и больше ранее перемещенных общин. |
| In both interviews and survey responses, staff stress that they want more information on how to better utilize knowledge to do their work in more innovative and effective ways. | Как в ходе бесед, так и в ответах на вопросы обследования сотрудники подчеркивают, что они хотели бы получить больше информации о том, как лучше использовать знания, чтобы более эффективно выполнять работу с применением новаторских методов. |
| Men drink more, which leads to that alcohol problems are more usual for them. | Мужчины больше выпивают, и поэтому им в большей степени присущи проблемы, связанные с потреблением алкоголя. |
| Under such arrangements, there are more controls, and the position of NSOs on international access to microdata is more easily defended if challenged. | При применении таких средств больше рычагов контроля, и в случае оспаривания легче защитить позицию НСУ по вопросам международного доступа к микроданным. |