Since some of the groups opposing GM organisms destroy the field trials that could give us more knowledge, a more pertinent argument might be that many opponents do not want us to know more. |
Поскольку некоторые из противников ГМ противодействуют полевым испытаниям, которые могли бы дать нам больше знаний, более уместным аргументом является то, что многие противники не хотят, чтобы мы знали больше. |
Most Indian farmers will benefit from greater access to irrigation, but if this means building more ill-conceived dams and pursuing large-scale projects, the result will be more water for industrial agriculture, more damage to India's damaged environment, and little improvement for poor farmers. |
Большинство индийских фермеров извлечет выгоду от более широкого доступа к ирригации, но если это будет означать строительство большого количества непродуманных дамб и преследование крупномасштабных проектов, то результатом будет больше количество воды для индустриального сельского хозяйства, больший вред окружающей среде Индии и малые изменения для бедных фермеров. |
The more the Middle East conflict is allowed to fester, the more difficult it will be to resolve and the more danger and war there will be in the region. |
Чем дольше будет длиться ближневосточный конфликт, тем сложнее будет его урегулировать и тем больше будет опасность возникновения военных конфликтов в этом регионе и во всем мире. |
The Subcommittee is firmly convinced that, as it carries out more visits and more reports are made public, more States will support its work with generous contributions to the Fund. |
Подкомитет убежден в том, что по мере проведения им большего числа посещений и опубликования большего числа докладов больше государств поддержат его работу своими щедрыми взносами в Фонд. |
As countries are more and more likely to look to UN/CEFACT for speedy solutions to specific problems, member States and other stakeholders can be expected to be invited to also collaborate closely and more actively with elected officials and the secretariat with a view to bridging critical gaps. |
Поскольку страны все больше и больше ждут от СЕФАКТ ООН оперативных решений конкретных задач, следует надеяться, что государствам-членам и другим заинтересованным сторонам будет также предложено поддерживать тесное и более активное сотрудничество с избранными должностными лицами и секретариатом, чтобы преодолеть критические пробелы. |
In order to create more opportunities for the poor, governments also need to adopt policies aimed at generating more employment opportunities and to invest more in education, health care and other basic social services. |
Для создания более широких возможностей для бедноты правительствам также необходимо проводить политику, направленную на расширение занятости, и направлять больше инвестиций в образование, здравоохранение и другие базовые социальные услуги. |
With more and more workers in employment situations that are casual, informal and outside of standard collective contracts, either by choice or by necessity, the universality of social protection coverage becomes even more important. |
С учетом того, что все больше и больше трудящихся оказываются - либо по собственному выбору, либо в силу необходимости - в нерегулярных, неформальных или не охватываемых обычными коллективными договорами ситуациях с точки зрения занятости, универсальность социальной защиты приобретает еще большую значимость. |
We must uphold the principle of common and differentiated responsibilities and respective capabilities, but there is always room for every country, every community and every individual to be more flexible, more innovative and more inclusive. |
Мы должны оказать поддержку принципу общей и дифференцированной ответственности и реальных возможностей, но у каждой страны, у каждой общины и у каждого отдельного человека всегда есть возможность для того, чтобы проявить больше гибкости, новаторства и открытости. |
In addition, many atmospheric scientists who have worked in the ozone field have been devoting more and more time to the climate issue, and their research institutions too are spending more resources in that critical area. |
Кроме того, множество ученых, занимающихся вопросами атмосферы, которые работали в озоновой сфере, все больше времени теперь посвящают проблеме климата, а их научные учреждения также тратят все больше ресурсов в этой важной области. |
We can all agree that the incidence of catastrophic climatic events, such as hurricanes, floods and mudslides, continue to cause more destruction and claim more and more lives each year. |
Все мы можем согласиться с тем, что катастрофические климатические явления, такие как ураганы, наводнения и оползни, продолжают ежегодно вызывать все больше разрушений и приводить к гибели все большего числа людей. |
The more there are among us demanding a closure to this painful chapter of international relations, the more our voices will be heard and the more powerful our call for reconciliation between two nations that are both friends of Benin. |
Чем больше будет в наших рядах тех, кто требует закрыть эту трагическую главу в международных отношениях, тем больше будут прислушиваться к нашим голосам и тем более мощным станет наш призыв к примирению между двумя народами, которые оба поддерживают дружественные отношения с Бенином. |
Our world today is witnessing more and more armed conflicts as a result of the illicit trade in such weapons, which have become more developed and become a source of destabilization in many Member States. |
Сегодня в мире происходит все больше вооруженных конфликтов в результате незаконной торговли таким оружием, которая становится все более развитой и превращается в источник дестабилизации многих государств-членов. |
One suggestion was to use more general language in the treaty - more of a framework treaty - whereas the opposite view, calling for more specificity, was also put forward. |
Одно из предположений состояло в том, чтобы использовать более общие формулировки - больше в духе рамочного договора, тогда как было выдвинуто и противоположное воззрение с призывом к большей конкретности. |
Working in close cooperation with the respective ministries of health, key progress is being made - more health clinics have been built, more people are being tested, and people are living longer and more productive lives. |
Благодаря работе в сотрудничестве с соответствующими министерствами здравоохранения достигается прогресс на ключевых направлениях: строится больше поликлиник, больше людей проходят обследования, и люди живут более продолжительной и продуктивной жизнью. |
For example, the gap between their current accounting/reporting systems and international requirements is much wider than in more developed markets, and they will therefore need more resources and more time to implement IFRS and financial reporting requirements. |
Например, в этих странах разрыв между существующими системами бухгалтерского учета/отчетности и международными требованиями гораздо глубже, чем на более развитых рынках, и в этой связи им потребуется больше ресурсов и времени для перехода на МСФО и выполнение требований, предъявляемых к финансовой отчетности. |
The more they don't let you do something, the more they want to hide something, the more you want to know. |
Чем больше не дают тебе что-то сделать, тем больше что-то скрывают, тем больше человек хочет то знать. |
The usual More money, more freedom, more air |
Как обычно: больше денег, больше свободы, больше воздуха. |
Such displacement also occurs at the micro level, given that in many coastal areas of the world fishers are responding to localized depletion by travelling further, spending more time at sea (thereby using more fuel) and migrating to neighbouring countries. |
Такое перемещение наблюдается и на микроуровне ввиду того, что во многих прибрежных районах мира истощение местных запасов заставляет рыбаков вести промысел дальше от берега, проводя больше времени в море (расходуя при этом больше топлива) и мигрируя в соседние страны. |
As more and more registries compete for business, the traditional distinction between "national" and "open" flags of registration has become increasingly blurred. |
В условиях роста числа стран регистрации, конкурирующих между собой за бизнес, традиционное различие между регистрацией под "национальными" и "открытыми" флагами все больше и больше стирается. |
It recommended (a) allocating more funding to the Ombudsman to allow for more aggressive prosecution of corruption cases; and (b) amending the judicial rules so that the Ombudsman's reports are more easily admissible in court. |
Они рекомендовали: а) выделять больше средств Омбудсмену, с тем чтобы он мог более энергично заниматься вопросами преследования связанных с коррупцией дел; и Ь) внести поправки в судебные правила, с тем чтобы облегчить принятие судами к рассмотрению докладов Омбудсмена. |
It is expected that the next few years will see further improvements in the same direction, concentrating on improving the availability of data - more variables from more countries - as well as improving data quality through more harmonized methodologies. |
Предполагается, что в течение следующих нескольких лет будут достигнуты еще более ощутимые успехи, прежде всего в деле повышения доступности данных - больше переменных величин по большему числу стран, - а также качества данных за счет более широкого внедрения практики согласования методологий. |
With more and more workers in employment situations that are casual and informal and that are not covered by standard collective contracts, whether by choice or by necessity, universality of coverage becomes even more important. |
Сейчас, когда все больше и больше трудящихся находятся в ситуациях нерегулярной, неформальной и не охваченной стандартными коллективными договорами занятости, будь то по собственному выбору или в силу необходимости, универсальность охвата приобретает еще большее значение. |
We'll have more doves, more champagne, more everything; |
У нас будет больше голубей и больше шампанского. |
Because it was more dense, its gravitational pull was stronger and it started to pull in more and more gas. |
Так как его плотность была выше, то он обладал большей силой тяготения. он начал притягивать к себе всё больше и больше газа. |
But the more I'm more I'm around you, the more I think of her. |
Но чем больше я Чем больше я рядом с тобой, тем больше я думаю о ней. |