Английский - русский
Перевод слова More
Вариант перевода Больше

Примеры в контексте "More - Больше"

Примеры: More - Больше
We are glad to see that more and more people - scientists, activists, political leaders are coming to share our view that the best guarantee for non-proliferation is the total elimination of nuclear weapons. Мы рады видеть, как все больше людей - ученые, активисты, политические лидеры - начинают разделять наше воззрение на тот счет, что наилучшей гарантией нераспространения является полная ликвидация ядерного оружия.
Collectively, it was necessary to do much more to keep pace with such development and to build safer and more resilient communities in rural and urban settings alike. В целом необходимо было делать гораздо больше, чтобы идти в ногу с такой динамикой развития, и создавать более безопасные и более устойчивые к бедствиям общины как в сельских районах, так и в городах.
The Agency required adequate financial support; he would work to expand the donor base so that more Governments contributed more regularly to both the core budget and the emergency appeals and other special projects. Агентству требуется адекватная финансовая поддержка; оратор будет работать в направлении расширения донорской базы, с тем чтобы больше правительств и на более регулярной основе вносили вклады как в основной бюджет, так и на экстренные запросы и другие специальные проекты.
Despite the repression against Moroccan citizens who spoke out against the human rights violations, more and more Moroccans were endorsing the right of self-determination of the Sahrawi people. Несмотря на преследования марокканских граждан, выступающих против нарушений прав человека, все больше марокканцев выступают в поддержку права сахарского народа на самоопределение.
But surely we do not need flood and famine to remind us that there is so much more that must be given, because there are so many more who deserve the hope of a better life. Однако, разумеется, мы не хотим, чтобы наводнения и голод постоянно напоминали нам о том, что необходимо давать намного больше, ибо в мире еще много тех, кто заслуживает надежды на лучшую жизнь.
Slums also represent political exclusion, as more and more slum-dwellers, up to 75 per cent of whom are under the age of 25, have little or no voice in decisions affecting them and their meagre means of livelihood. Трущобы также являются отражением политической изоляции, поскольку все больше обитателей трущоб, до 75 процентов которых младше 25 лет, практически не имеют голоса в процессе принятия решений, касающихся их интересов и их скудных средств к существованию.
Today more and more women gain access to health care, education and microcredit, as well as positions of responsibility in public administration, the army and other decision-making bodies. Сегодня все больше женщин имеют доступ к услугам здравоохранения, образования и микрокредитам, а также занимают ответственные посты в государственной администрации, армии и других принимающих решение структурах.
To achieve this, it was suggested that local experts could be involved more in the preparation of studies, and more CECI events could be held in member countries to better collect and reflect national experiences. Для решения этой задачи было предложено более активно задействовать местных экспертов для подготовки исследований и проводить больше мероприятий КЭСИ в странах-членах для улучшения сбора и учета информации о национальном опыте.
The more countries have access and use space data for their national sustainable development, the more space agencies will ensure the sustainability of the associated space data services. Чем больше стран получают доступ к космическим данным и пользуются ими в интересах устойчивого национального развития, тем в большей степени космические агентства должны обеспечивать устойчивость связанных с космическими данными служб.
The former President of the General Assembly, Mr. d'Escoto Brockmann, had unsuccessfully attempted to introduce changes in that organ's structure and mandate which would have made the United Nations more democratic and given it more authority to carry out its mandate. Бывший Председатель Генеральной Ассамблеи г-н д'Эското Брокман безуспешно пытался внести изменения в структуру и мандат этого органа, что сделало бы Организацию Объединенных Наций более демократичной и предоставило бы ей больше полномочий для выполнения своего мандата.
President Ahtisaari emphasized that armed conflict had always been a major cause of displacement, but the increasingly intra-state character of conflict was affecting more and more civilians. Президент Ахтисаари указал, что вооруженный конфликт всегда был основной причиной перемещения лиц, однако во все большей мере внутренний характер конфликта затрагивает все больше гражданских лиц.
One of the starkest examples is from the world of labour, where more and more young people face unemployment or work in the informal sector. Один из самых наглядных примеров вышесказанного - мир трудовых отношений, в котором все больше и больше молодых людей сталкиваются с безработицей или работают в неформальном секторе экономики.
Nevertheless, this is a time of opportunity: States are developing or strengthening comprehensive child protection systems; civil society organizations are consolidating promising interventions; data collection is more systematic; and research is becoming more participatory. Вместе с тем это и время новых возможностей: государства разрабатывают или укрепляют всеобъемлющие системы защиты детей; организации гражданского общества более активно осуществляют перспективные меры; процедура сбора информации становится более системной, а исследования все больше основываются на принципе участия.
Furthermore, it was essential for countries to ensure greater coherence of economic and social policies and to mobilize more resources, which would allow them to increase public spending on social sectors and build more resilient economies. Далее, странам важно обеспечивать большую слаженность экономических и социальных стратегий и мобилизовать больше ресурсов; это позволит им увеличить государственные расходы на социальные сектора и создать более устойчивую экономику.
The need to do more for the empowerment of women and for the establishment of a business climate more favourable to the development of the private sector is also stressed. Кроме того, подчеркивается необходимость прилагать больше усилий в целях расширения прав и возможностей женщин и создания условий, благоприятных для развития частного сектора.
But some of you were asking for clarity, more clarity and again more clarity. Но некоторые из вас просили ясности, больше ясности и еще раз больше ясности.
It is to be noted, however, that rural men continue to receive more loans than rural women because they make more applications. Вместе с тем следует отметить, что сельские мужчины по-прежнему получают больше займов, чем сельские женщины, поскольку они подают больше заявок.
While recruitments of new staff were still more likely to be males, more females were promoted to the P-3 level (57 per cent versus 43 per cent). Хотя среди вновь набираемых сотрудников все равно будет больше мужчин, на уровень С-З повышается больше женщин (57 процентов против 43).
It also enabled the world to learn more about China and for China to learn more about the world. Оно также позволило миру больше узнать о Китае, а Китаю больше узнать о мире.
Parliaments are increasingly losing control of the budget process as more and more unelected bureaucracies impose their standards for fiscal, monetary and other economic policies on duly elected Governments and parliaments. Парламенты все больше теряют контроль над бюджетным процессом по мере того, как все больше и больше неизбираемых чиновников навязывают свои стандарты бюджетной, денежной и другой политики в области экономики законно избранным членам правительства и парламента.
Indeed, there is a kind of virtuous cycle at work: the more successful the Court is in fulfilling its responsibilities, the more cases will be brought to it. В работе Суда наметился поистине эффективный цикл: чем более успешно он выполняет свои обязанности, тем больше дел поступает в производство.
Science has sounded the alarm, although the mobilization consists more of words than of deeds, more of intention than of reality. Наука бьет тревогу, хотя мобилизация усилий происходит больше не словах, чем на деле, и речь скорее идет о намерениях, чем о реальных мерах.
The more clarity there is about the time frame and modalities of the road map, the more credible the process will be to all stakeholders in Myanmar. Чем больше ясности будет относительно сроков и методов осуществления «дорожной карты», тем больше будет доверие всех заинтересованных сторон в Мьянме к этому процессу.
If the meat standards are kept up-to-date, then these standards may become more visible in the global trading community and will result in more use in global trading. Если эти стандарты своевременно обновлять, глобальное торговое сообщество будет придавать им больше значения, и они будут шире использоваться в мировой торговле.
The greater the number of Contracting Parties to legal instruments, the more harmonization of transport legislation is achieved and the more this goal is realised. Чем больше стран станет Договаривающимися сторонами правовых документов, тем большая согласованность в области транспортного законодательства будет достигнута и тем полнее будет реализована данная цель.