Английский - русский
Перевод слова More
Вариант перевода Больше

Примеры в контексте "More - Больше"

Примеры: More - Больше
Although a sensitive issue, it was suggested that the more the draft Guide could do to achieve clarity, the more it would promote proper practices and professional conduct. Хотя этот вопрос является чрезвычайно сложным, было высказано мнение о том, что чем больше его удастся разъяснить в проекте руководства, тем больше руководство будет способствовать укоренению надлежащей практики и профессиональных стандартов поведения.
Intergovernmental discussions had recently begun to focus more on the situation of rural women; the European Union believed that those women should be involved more closely in formulating policies that affected them. Недавно на межправительственном уровне начались дискуссии, цель которых - уделить больше внимания положению женщин в сельских районах; по мнению Европейского союза, следует более активно привлекать этих женщин к разработке политики, затрагивающей их интересы.
They have all the more reason to continue more energetically than ever to pursue this journey of hope in which we have had the privilege to participate. Еще больше причин у них для того, чтобы еще энергичней, чем прежде, продолжить этот поход надежды, чести, принять участие в котором удостоены и мы.
The Committee recommends that more studies be undertaken on the situation of rural women and that more statistical data be collected to provide guidelines for policies in this sphere. Комитет рекомендует глубже изучить положение сельских женщин и собрать больше статистических данных, что обеспечило бы основу для выработки руководящих принципов в этой области.
Even if IMF were given a more formal role of lender of last resort, it should place more attention on the prevention of financial crises, putting in place appropriate mechanisms for early warning. Даже если МВФ будет наделен полномочиями играть роль последнего кредитора в критической ситуации, все равно он должен уделять больше внимания предупреждению кризисов, создавая надлежащие механизмы раннего предупреждения о надвигающихся кризисах.
Most private sector focal points could fulfil their role more effectively if they were able to devote more time to it and had stronger support from management. Большинство координаторов по вопросам частного сектора могли бы выполнять свои функции более эффективно, если бы они уделяли этому больше времени и пользовались более широкой поддержкой управленческих структур.
The more they dominate the affairs of the United Nations, the more they stop us from concentrating on the deep-seated problems of developing nations. Чем больше они доминируют в делах Организации Объединенных Наций, тем больше они мешают нам сосредоточиться на укоренившихся проблемах развивающихся стран.
But the larger the number of civilian casualties during these operations, and the more perfunctory the precautions taken to avoid such losses, the more this difference is diminished. Однако чем большим становится число жертв среди гражданского населения в ходе этих операций и чем более формальными являются меры, принимаемые для избежания таких жертв, тем такие различия все больше стираются.
Considering that more and more affected country Parties are finalizing the formulation phase of action programmes and are subsequently moving into the implementation phase, the need for appropriate support from the international community is becoming pressing. Поскольку все больше затрагиваемых стран-участниц завершают этап разработки программ действий и, соответственно, приближаются к этапу их реализации, потребность в адекватной помощи со стороны международного сообщества становится все более насущной.
It would seem that the proposal prepared by the relevant working group during the forty-fourth session is not only more reasonable in that respect but also more in line with the overall contents of the Model Law. Как представляется, предложение, подготовленное соответствующей рабочей группой на сорок четвертой сессии, не только более разумно в этом плане, но и больше соответствует общему содержанию Типового закона.
As more and more people move to cities, older persons are losing traditional family support and social networks and are increasingly at risk of marginalization. По мере того как все больше людей переселяется в города, пожилые люди теряют традиционную поддержку семьи и связи с социальной системой, все в большей мере оказываясь под угрозой маргинализации.
Developments in legislation in many countries over the past five years have been increasingly aimed at stifling civil society groups, and NGO framework laws are more and more used by certain Governments to reinforce this effect. На протяжении последних пяти лет во многих странах изменения в законодательстве все чаще были направлены на создание препятствий для деятельности групп гражданского общества, а рамочные законы о неправительственных организациях все чаще и чаще используются правительствами некоторых стран с целью еще больше ограничить их деятельность.
Unfortunately, the more humanity moves towards coexistence and peace the more we see conflicts and crises - religious, ethnic, tribal and regional. К сожалению, чем ближе человечество к достижению сосуществования и мира, тем больше кризисов и конфликтов мы наблюдаем - региональных, этнических, племенных и региональных.
Malaria kills more children than conflicts do; AIDS will kill far more, leaving millions of other children orphaned and destitute. Малярия убивает больше детей, чем конфликты; СПИД убьет намного больше детей, оставив миллионы других детей сиротами и нищими.
Most of them provided more information than the minimum requested and used more comprehensive tabular formats than that of table II of the UNFCCC guidelines. Большинство из них представили больше информации, чем минимально запрашивалось, и использовали более полный табличный формат, чем тот, который существует в таблице II Руководящих принципов РКИКООН.
A way to reduce the revisions suggested by the users is more and better analysis of the primary statistics used in the National Accounts, which of course takes more time. Один из способов снижения масштаба корректировок, предложенных пользователями, - проведение более подробного и совершенного анализа первичных статистических данных, используемых в национальных счетах, что, естественно, потребует больше времени.
At the country level, offices have more closely tailored their operations to these goals, with a heightened emphasis on achieving better results for a more selective number of outcomes. На страновом уровне отделения все больше концентрируют свою деятельность вокруг этих целей, с повышенным акцентом на достижение более высокой результативности за счет снижения количества поставленных задач.
Moreover, discussions continue with many more States. Clearly, much progress has been made, even if a great deal more must be done between now and 2015. Очевидно, что был достигнут большой прогресс, хотя в период между настоящим временем и 2015 годом предстоит сделать намного больше.
In fact, there is a growing conviction that the Council is being less and less representative and more and more distant from the sentiments of the majority. Более того, растет убежденность в том, что Совет теряет свою представительность и что он все больше удаляется от интересов большинства.
I am already convinced that, in Haiti in the coming months, we will need fewer military personnel but many more engineers - many more men and women dedicated to solving the problems of economic and social development. Я уже убежден в том, что в Гаити в ближайшие месяцы нам понадобится меньше военнослужащих и намного больше инженеров - мужчин и женщин, приверженных решению проблем социально-экономического развития.
If the interested delegations insist on their positions, we will certainly have to think about a ruling of the Chairman, which clearly will create more enemies and more friends. Если заинтересованные делегации настаивают на своих позициях, то нам, безусловно, придется подумать о возможности вынесения решения Председателем, что, конечно, приведет к тому, что у меня появится больше врагов и больше друзей.
Those marketing departments doubt their customers' willingness to pay more for better service, or to shift more traffic from highways to railroads. Эти отделы сомневаются в том, что клиенты будут готовы платить больше за лучшее обслуживание или что больше транспортных потоков переместится с шоссейных на железные дороги.
While items such as desks and blackboards have received more attention, others, such as school rehabilitation materials, now warrant more attention. Если раньше больше внимания уделялось таким предметам, как парты и классные доски, то сейчас его требуется уделять материалам для восстановления школ.
As a result, a growing number of young people throughout the region have been delaying their entry to the labour market, spending more and more years in education. В результате этого все больше молодых людей во всех странах региона откладывают свой выход на рынок рабочей силы все дальше и дальше, продлевая период своей учебы.
We cannot allow doubts to be nurtured about a Security Council that initiates more and more complex peacekeeping missions, undertakes fact-finding missions to crisis areas, imposes targeted sanctions regimes, appoints expert panels and establishes mechanisms to monitor their application. Нельзя допускать сомнений в отношении Совета Безопасности, который инициирует все больше и больше комплексных миротворческих миссий, сам развертывает миссии по установлению фактов в районах кризисов, устанавливает режимы целенаправленных санкций, назначает группы экспертов и создает механизмы контроля за их применением.