Yet challenges persist and much more needs to be done, particularly in areas where more assistance is needed from the international community. |
Проблемы, однако, сохраняются, и нужно делать гораздо больше, особенно в тех областях, где необходима помощь со стороны международного сообщества. |
The wider the activities and the more they are undertaken outside Geneva, the more external funding and offers of support will be required. |
Чем более разнообразными мероприятиями будет заниматься Рабочая группа и чем чаще они будут проводиться за пределами Женевы, тем больше внешних финансовых средств и практической помощи ей потребуется. |
With the growth of Industrialization and consequent urbanization, more and more families are increasingly becoming nuclear or elementary, especially in the urban areas. |
С углублением индустриализации и, следовательно, урбанизации появлялось все больше семей первичного, или базового, типа, особенно в городской местности. |
In degraded environments women have to spend more of their time collecting water and fuel wood, and children suffer more from respiratory and gastrointestinal diseases. |
Из-за ухудшения состояния окружающей среды женщинам приходится тратить больше времени на то, чтобы добыть воду и топливную древесину, а дети чаще страдают от респираторных и желудочно-кишечных заболеваний. |
The incentive for SMEs would be that use of such formats should help them to manage more efficiently and therefore make more money. |
Стимулом для МСП служило бы то, что использование таких форматов помогло бы им работать более эффективно и, таким образом, получать больше прибыли. |
This "theory" is bankrupt both legally and practically, as more and more evidence testifies to the inefficacy of comprehensive economic sanctions as a coercive tool. |
Эта "теория" является несостоятельной как с правовой, так и с практической точки зрения, поскольку все больше доказательств свидетельствуют о неэффективности всеобъемлющих экономических санкций в качестве инструмента принуждения. |
The Organization needed to be faster, more flexible and more modern and it must place results before process. |
Организация должна стать более оперативной и гибкой, в большей степени отвечать современным требованиям и уделять больше внимания результатам, а не процессу. |
Economists note that, on average, old people hold more wealth than younger adults because they have had more time to accumulate wealth over their working lives. |
Экономисты отмечают, что в среднем пожилые люди обладают большим богатством, чем взрослые лица более молодого возраста, поскольку в их распоряжении было больше времени для накопления богатства в течение из трудовой жизни. |
We need to appoint more women at senior levels of peace operations, and in that we must be more proactive. |
Необходимо назначать больше женщин на руководящие посты в рамках операций в пользу мира, и в этих вопросах мы должны занимать более активную позицию. |
As the weather improves, more and more displaced persons from the Gali district are returning to visit their houses and to take up temporary residence. |
По мере улучшения погодных условий все больше лиц, перемещенных из Гальского округа, возвращаются, для того чтобы побывать в своих домах и остаться на временное жительство. |
It is not surprising that more women make up the majority of new clients, because more women than men attend these clinics. |
Нет ничего удивительного в том, что бóльшую часть новых пациентов составляют женщины, поскольку такие клиники посещает больше женщин, чем мужчин. |
Not only is it available for multiple uses and users, it becomes more valuable the more it is used. |
Она не только пригодна для многократного использования и для многочисленных пользователей - чем больше она используется, тем более ценной она становится. |
One delegation requested an overall summary of the state of controls in UNICEF and more information on the risk ratings - with more quantitative details. |
Представитель одной делегации просил представить общее резюме по вопросу о состоянии руководства в ЮНИСЕФ и больше информации о рейтингах риска с более подробными данными о количественных показателях. |
As humankind is more and more dependent upon activities in outer space, it is time for the international community to be far-reaching in its visions. |
Поскольку человечество все больше зависит от деятельности в космическом пространстве, международному сообществу уже пора смотреть своих воззрениях гораздо дальше. |
One delegation stated that the reports could be even more useful if more concrete proposals to the Economic and Social Council on how to solve difficulties were developed. |
Одна делегация заявила, что такие доклады могли бы стать еще более полезными, если бы в них содержалось больше конкретных предложений для Экономического и Социального Совета о преодолении встречающихся трудностей. |
The more languages, it seems, the more English. |
Кажется, чем больше языков, тем больше английского. |
It requires more schools and fewer guns; more universities and fewer aircraft carriers. |
Для этого должно быть больше школ и меньше оружия, больше университетов и меньше авианосцев. |
But the more things change, the more they remain the same. |
Но чем больше происходит изменений в ситуациях, тем больше они остаются неизменными. |
The Arctic Council has recently devoted more attention to social, economic and cultural life of the region to establish a more balanced approach to sustainable development. |
Арктический совет стал уделять в последнее время больше внимания социальной, экономической и культурной жизни региона, чтобы выработать более сбалансированный подход к устойчивому развитию. |
Supply chains were no longer national but had become more globalized and, as a result, their management was more complex. |
В настоящее время сбытовые цепочки больше не ограничиваются национальными границами и становятся все более глобализованными, в результате чего управление ими является все более сложной задачей. |
Eligibility for and access to the HIPC initiative must be more open in order to benefit many more countries that are in desperate need of support. |
Необходимо упростить критерии доступа к инициативе БСКЗ, с тем чтобы этим могли воспользоваться больше стран, которые отчаянно нуждаются в поддержке. |
Personally, I love taking more and more vacations. |
Лично мне нравиться брать все больше и больше отпускных дней. |
Poland worries that the more Ukraine is shut off from the Union, the more it will fall behind, economically and politically. |
Польша беспокоится, что с усилением изоляции Украины от Евросоюза она будет всё больше отставать, как в экономическом, так и в политическом смысле. |
We need to bring more out of poverty and reduce the number of families dependent upon social security programmes by creating more economic opportunity. |
Нам необходимо избавить больше людей от нищеты и сократить численность семей, находящихся на иждивении программ социального обеспечения, за счет расширения экономических возможностей. |
Starting in 1990, the US began to import more and more capital, particularly from Asia. |
Начиная с 1990 года, США начали импортировать все больше и больше капитала, особенно из Азии. |