Английский - русский
Перевод слова More
Вариант перевода Больше

Примеры в контексте "More - Больше"

Примеры: More - Больше
Today, we have so many more Governments than were present on 10 December 1948 and equally more voices from the wider civil society. Сегодня у нас гораздо больше правительств, чем их было 10 декабря 1948 года, и гораздо больше голосов, представляющих широкое гражданское общество.
In a spirit of engagement, we would urge our partners in the West to be a bit more tolerant, and a bit more introspective. Исходя из своей вовлеченности, мы настоятельно призываем наших партнеров на Западе проявлять чуть больше терпимости и быть чуть более объективными.
The more international adjudication there is, the more there is likely to be; the "judicial habit" may stimulate healthy imitation. Чем больше исков будут рассматривать международные судебные органы, тем больше их, вероятно, будет: "судебная привычка" может стать стимулом для здорового подражания.
Nowadays, more and more problems are being redefined as "disorders" or "illnesses," supposedly caused by genetic predispositions and biochemical imbalances. В настоящее время все больше и больше проблем переоцениваются как "расстройства" или "заболевания", предположительно вызываемые генетической предрасположенностью и биохимическим дисбалансом.
They continue to insist that mental illness is an illness like any other, despite many studies showing that the more we adopt this medical model, the more prejudiced and frightened we become. Они продолжают настаивать на том, что психическое заболевание является такой же болезнью, как любая другая, несмотря на то, что многие исследования показали, что чем больше мы принимаем эту медицинскую модель, тем более предвзятыми и испуганными мы становимся.
First, more and more people will now have access to the University's work, without UNU having to pay the high shipping costs to get it to them. Во-первых, все больше людей будут иметь доступ к информации о деятельности УООН без больших затрат со стороны Университета по распространению этой информации.
However, it wanted more information to be available regarding the functioning of the next session of the Commission, and also more time in which to study the agenda items. В то же время он хотел бы получить больше информации о том, как будет работать следующая сессия Комиссии, а также иметь в своем распоряжении больше времени для изучения пунктов повестки дня.
We hope that on the basis of that experience, the United Nations will focus more on development issues and create conditions that are more favourable for providing assistance to the developing and less developed countries. Мы надеемся, что с учетом этого опыта Организация Объединенных Наций будет уделять больше внимания вопросам развития и создавать более благоприятные условия для оказания помощи развивающимся и менее развитым странам.
There must therefore be further reform of the United Nations to make it more democratic and more appreciative of the voices of the majority, rather than the power of the minority. В этой связи необходимо продолжить осуществление реформы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она стала более демократичной и больше ценила мнение большинства, а не силу меньшинства.
It has helped to lift millions out of poverty but, at the same time, more people are living in poverty than before - 300 million more between 1990 and 1995. Оно помогло миллионам людей преодолеть нищету, но в то же время сейчас в условиях нищеты живет больше людей, чем раньше: с 1990 года по 1995 год число живущих в нищете увеличилось на 300 миллионов человек.
Aware that our world has become a global village, we have tirelessly pursued these efforts within our country, while putting more and more effort into the promotion of health at the international level. Сознавая, что наш мир стал глобальной деревней, мы неустанно прилагаем усилия в этом направлении внутри страны и в то же время все больше содействуем усилиям в области здравоохранения на международном уровне.
The United Nations, and more particularly the international financial institutions, must be more attentive to the negative impact which this economic and social deterioration has on the lives of ordinary people. Организации Объединенных Наций и, более конкретно, международным финансовым учреждениям надлежит уделять больше внимания тому негативному воздействию, которое такое ухудшение экономического и социального положения оказывает на жизнь рядовых людей.
Convinced that more can be done to make the Security Council a more representative, efficient and democratic body, we will remain open-minded and flexible with regard to any proposals that can move this important process in the right direction. Будучи убежденными в том, что можно сделать больше для повышения представленности, эффективности и демократичности Совета Безопасности, мы намерены и впредь беспристрастно и гибко подходить к рассмотрению любых предложений, способных продвинуть этот важный процесс в правильном направлении.
To support sanctions by word and by deed is tantamount to killing more children and more disaster victims through hunger, disease, poverty and war. Поддержать санкции словами и действиями - все равно что убить еще больше детей и увеличить число жертв катастрофы в результате голода, болезней, нищеты и войны.
more and more of the world is being sucked into a desolate moral vacuum. все больше районов в мире погружаются сейчас в безысходный моральный вакуум.
While many tasks have been completed and we are gaining more and more experience in the implementation of all the provisions of the Convention, that experience is still limited. Хотя многие задачи уже выполнены, и мы приобретаем все больше опыта в выполнении всех положений Конвенции, этот опыт по-прежнему носит весьма ограниченный характер.
Nothing therefore seems more urgent or important for the international community than to seriously address the daunting task of creating a safer security environment, which will enable us to turn more of our resources and energy to sustainable economic development. Поэтому, как представляется, нет более важной задачи для международного сообщества, чем серьезное рассмотрение сложной проблемы создания более стабильной обстановки в области безопасности, которая позволит нам направить больше своих ресурсов и энергии на устойчивое экономическое развитие.
As the twentieth century drew to a close, no resource could be considered to be permanent; if resources were regulated in an intelligent way through the use of modern technology, they could provide many more and more diverse products. Сейчас в конце ХХ века нет таких ресурсов, которые можно считать постоянными, и если их использовать разумно, с применением современных технологий, то они смогут дать гораздо больше разнообразной продукции.
In Pakistan, such facilities tend to be used more readily to detain women, and thus State facilities often house more women than men. В Пакистане такие заведения, как правило, более широко используются для содержания под стражей женщин, так что в государственных пенитенциарных учреждениях зачастую находится больше женщин, чем мужчин.
The more time which elapses before this issue is addressed, the more victims of APLs there will be. Чем больше времени пройдет до рассмотрения этой проблемы, тем больше людей пострадают от ППНМ.
Women received 154 more loans in the service sector than men, while men received 145 more loans for agricultural purposes. Работающие в сфере обслуживания женщины получили на 154 кредита больше, чем мужчины, тогда как мужчины, представляющие сектор сельского хозяйства, получили на 145 кредитов больше, чем женщины.
This means that, upon entering the workforce, more and more women are remaining there and are combining their working life with maternity and family responsibilities. Это означает, что все больше женщин после выхода на рынок труда остаются на нем и совмещают профессиональную деятельность с материнством и исполнением семейных обязанностей.
Since more decisions are being reached in international forums and organizations, it is becoming more important to develop a stronger framework for global governance with democratic accountability to citizens everywhere. Поскольку больше решений принимаются на международных форумах и в международных организациях, все более важное значение приобретает разработка более прочной основы для глобального управления, предполагающей демократическую подотчетность гражданам.
The first recommendation, in fact, is that more studies of this type be conducted, since it is through a better understanding of concrete processes that a broader and more realistic vision can emerge. Первая рекомендация по сути заключается в том, что следует проводить больше исследований такого типа, поскольку именно путем лучшего понимания конкретных процессов можно сформировать более широкое и более реалистичное видение темы.
Others may come back again (e.g. on fixed telephone lines in households, the number of which could decline in the future as more and more people use mobile phones). Другие могут возникнуть вновь (например, число стационарных телефонных линий, используемых домохозяйствами, которое в будущем может уменьшиться по мере того, как все больше и больше людей будут пользоваться мобильной телефонией).