Other scientists then started to look at it, and of course the more they looked at it, the more they realized: no, science is never settled. |
Потом другие ученые начали уделять этому внимание, и, конечно, чем больше они задумывались, тем больше понимали: нет, научный спор не урегулирован. |
The more of the planet you have destroyed, the more richly you shall be rewarded. |
Чем больше вы уничтожите, тем крупнее будут награды. |
Isn't it even more cowardly to attack defenseless villages with napalm bombs that kill many thousands of times more? |
А разве не большая трусость забрасывать беззащитные деревни напалмом, который убивает в тысячи раз больше? |
The more M Lepic keeps quiet, the more she talks. |
Чем спокойнее г-н Лепик, тем больше она говорит. |
And now I'm redoing everything, and the more that I think about it, the more frustrated I get. |
А теперь я все переделываю, и чем больше я об этом думаю, тем сильнее расстраиваюсь. |
The more I stay out of the group, the more they notice me... |
Чем больше я стараюсь не высовываться, тем больше меня замечают... |
As Mongolia has given up it secrets, we have learnt more and more about these extraordinary creatures. |
По мере того, как Монголия раскрывает свои секреты, мы узнаём всё больше и больше об этих необыкновенных созданиях. |
The more he sees us dance, the more he will get used to it. |
Чем больше он нас так видит, тем сильнее он хочет быть таким же. |
The more license I allow you, the more you take. |
Чем больше я вам позволяю, тем больше вы наглеете. |
As we became more and more successful, everything became a bigger look for us. |
И чем больше мы накапливали могущества, тем крупнее у нас всё становилось. |
Clearly, the idea that those who emitted more in the past should get more emission rights for the future is unacceptable. |
Понятно, что идея о том, что тот, кто осуществлял больше выбросов в прошлом, должен получить больше прав на осуществление выброса в будущем, неприемлема. |
Thus, the more US debt that these countries buy, the more money they lose. |
Таким образом, чем больше эти страны пкупают долг США, тем больше денег они теряют. |
He discovered that Mars appeared more yellow during oppositions when the planet was closest to the Sun and was receiving more energy. |
Он обнаружил, что на поверхности Марса появлялось больше жёлтого в оппозиции, когда планета была ближе к Солнцу, и, следовательно, получала больше энергии. |
And the more Zeberdee looked up to Harris, the more Billy bullied him. |
И чем больше Зеберди восхищался Харрисом, тем больше Билли наезжал на него. |
Negative wealth and income effects this time around will be more severe, and the recovery process will probably take longer and be more complex. |
Отрицательный эффект благосостояния и доходов на этот раз будет более тяжелым, и процесс восстановления, возможно, займет больше времени и будет более сложным. |
We're starting to cover this more and more. |
Мы обращаем все больше и больше внимания на подобные проекты. |
First of all, we need to find more robust, good and reliable biological solutions, more good bugs that we can either mass-produce or actually conserve in the field. |
Во-первых, нам нужно найти более прочные, хорошие и надёжные биологические решения, больше полезных насекомых, которых мы сможем массово производить или сохранять в поле. |
He restructured the material, making it more linear and focussing more on the character of Ip Man, and included new scenes not seen in the Chinese version. |
Он переработал материал, сделав сюжет более линейным, больше сделав акцент на фигуре Ип Мана и добавив несколько сцен, которые не были включены в версию фильма для Китая. |
Since the 19th century, with the industrial revolution, more and more pressing concerns have grown about the impact of human activity on the environment. |
Начиная с XIX века, с промышленной революцией, все больше и больше насущных проблем возникает из-за влияния деятельности человека на окружающую среду. |
If you open the Database Wizard to create a database file for an existing database connection, there may be more steps to specify paths, authentication information, and more. |
Создание файла для существующего подключения к базе данных с помощью мастера может включать больше этапов, поскольку нужно указать пути, настроить аутентификацию и т.п. |
The more that Russians, Poles, Czechs, and others saw of the life-style in the Western democracies, the more they questioned their own system. |
Чем больше русские, поляки, чехи и другие наблюдали за стилем жизни в демократиях Запада, тем больше они ставили под сомнение свою собственную систему. |
These days more and more Trade Fair Organizations are adopting e-marketing since it is very time saving tool, easy to operate, maximum coverage. |
В эти дни все больше и больше организаторов выставок и ярмарок обращаются к e-marketing, так как это значительно экономит время, легко в использовании и также охватывает максимум аудитории. |
The gameplay was also more focused on the characters, as opposed to the combat, to allow players to relate to them more. |
Геймплей также был более сосредоточен на персонажах, в отличие от боя, чтобы игроки могли больше общаться. |
Making research more relevant and useful to those who create and implement policy, and making policy makers more aware of what the United Nations research community has to offer, is critically important. |
Исключительно важно обеспечить, чтобы исследования были более актуальными и полезными для тех, кто разрабатывает и проводит политику в жизнь, и чтобы люди, ответственные за проведение политики, были больше осведомлены о результатах исследований в рамках Организации Объединенных Наций. |
For example, by opening up more opportunities for SMEs and self-employed individuals through outsourcing and subcontracting and by lowering barriers to entry in many industries, ICT may contribute to a more balanced distribution of growth effects across the whole economy. |
Так, открывая больше возможности для МСП и самозанятых на основе «аутсорсинга» и работы по субконтрактам, а также в результате снижения препятствий для новых фирм во многих отраслях, ИКТ может способствовать более сбалансированному распределению эффектов роста в рамках всей экономики. |