Greater priority must be given to small and medium-sized enterprises which were effective channels for mobilizing the productive assets of more and more Africans. |
Больше внимания следует уделять малым и средним предприятиям, которые пред-ставляют собой эффективную основу для мобилизации производственных активов все большего числа афри-канских компаний. |
Much more time and travel within the country would also have been desirable for a more complete assessment of the situation. |
Для более полной оценки ситуации потребовалось бы значительно больше времени и необходимо было бы больше поездить по стране. |
The more offspring a woman has, the more likely she will live with one of them. |
Чем больше у женщины потомков, тем выше вероятность того, что она будет жить с одним из них. |
The strategies should be adopted to make health and health services research more gender-sensitive and therefore more appropriate as a base for national and international policy-making. |
В стратегиях должно быть предусмотрено, чтобы в исследованиях по вопросам охраны здоровья и медицинского обслуживания в большей мере учитывалась гендерная проблематика и соответственно эти стратегии больше подходили бы в качестве основы для проведения политики на национальном и международном уровнях. |
There are more independent countries in Europe today than there were half a century ago, and that means there are more national frontiers. |
Сегодня в Европе насчитывается намного больше независимых государств, чем полвека назад и, следовательно, существует больше национальных границ. |
The Secretariat is borrowing more and more from a smaller and smaller source. |
Секретариат заимствует все больше и больше из источника, который становится все меньше и меньше. |
For example, anti-smoking campaigns have drawn much more interest and achieved much more success than anti-addiction campaigns. |
Например, кампании по борьбе с курением привлекают намного больше внимания и достигают значительно больших успехов, чем кампании по борьбе с наркотиками. |
If more water is needed, more expensive projects such as high-cost dams and diversions to bring water from sources far away from the area will be required. |
Если же потребуется больше водных ресурсов, то возникнет необходимость в осуществлении более дорогостоящих проектов, таких как строительство очень дорогих плотин и водоводов для переброски вод из расположенных на большой удаленности источников. |
There have been many more instances in which, resources permitting, the international community could have acted more forcefully to stop internal conflict. |
Однако было гораздо больше случаев, когда при наличии ресурсов международное сообщество могло бы принять более активные меры к прекращению внутренних конфликтов. |
The more fragmented an industry, the more likely that several countries are able to participate in the production process through global production networks. |
Чем выше степень фрагментации той или иной отрасли, тем больше вероятность того, что благодаря глобальным сетям производства в процессе производства смогут участвовать несколько стран. |
In recent years the attention of the world community has been concentrating more and more on the need to solve the humanitarian crisis arising from the large-scale use of anti-personnel landmines (APLs). |
В последние годы внимание мирового сообщества все больше сосредоточивается на необходимости урегулирования гуманитарного кризиса, порождаемого широкомасштабным применением противопехотных наземных мин (ППНМ). |
Let us put more people and more hope in Baraka's picture. |
Давайте сделаем так, чтобы на рисунке Бараки было больше людей и больше надежды. |
Decision makers in political, business and scientific spheres are more and more aware of the historical importance of the current process. |
Руководящие работники в политической, деловой и научной сферах все больше и больше сознают историческую важность нынешнего процесса. |
In the Democratic Republic of the Congo, for example, this possibility is becoming more and more widely known. |
В Демократической Республике Конго, например, об этой возможности узнает все больше и больше людей. |
Recently, more attention has been given to the environmentally sound management of such activities, and decision-making has become more participatory. |
В последнее время больше внимания уделяется обеспечению безопасности такой деятельности для окружающей среды, при этом расширился круг людей, участвующих в принятии решений. |
In the past, the answer might have been straightforward: Governments would have provided more resources and UNDP would have responded with more projects. |
Прежде ответ мог бы быть простым: правительства предоставят больше ресурсов, а ПРООН откликнется большим числом проектов. |
There is no question but that vested interests are beginning to emerge; certainly more and more resources are being allocated to develop capabilities. |
Бесспорно ведь, что такие корыстные интересы начинают формироваться; и, естественно, все больше и больше ресурсов выделяется на развитие потенциалов. |
The more users that exist for the system, the more hardware and software capacity is required within the United Nations. |
Чем больше в системе пользователей, тем больше Организации Объединенных Наций необходимо устанавливать аппаратных средств и программного обеспечения. |
Moreover, there were more and more trained midwives who knew that they were liable to prosecution for involvement in such practices. |
Кроме того, в стране появляется все больше подготовленных акушерок, которые знают о возможности привлечения их к ответственности за участие в такой практике. |
Three lyceums, on an experimental basis, offer, among other things, more possibilities of subject selection and more professional skills. |
В трех лицеях в порядке эксперимента предоставляется, среди прочего, больше возможностей для выбора предметов и получения более глубокой профессиональной подготовки. |
The more the Commission tried to add to the provision, the more unwieldy it would become. |
Чем больше Комиссия старается что-то добавить в данное положение, тем более неуклюжим оно становится. |
This could include restructuring public expenditure, strengthening the social protection system to make it more employment-friendly, enhancing investment in human resources and encouraging voluntary worker mobility and more active labour market policies. |
Это могло бы включать: изменение структуры государственных расходов, призванное укрепить системы социальной защиты, с тем чтобы она больше отвечала интересам занятости, и расширять инвестиции в людские ресурсы; поощрение добровольной мобильности трудящихся; более активную политику в отношении рынка труда. |
But I have become more and more convinced that trying to resolve the security problem on its own cannot work. |
Однако я все больше убеждаюсь, что попытки решить проблему безопасности саму по себе не могут принести результатов. |
There could have been more such appointments if women had been more involved in political life. |
Их было бы больше, если бы они более активно занимались политической деятельностью. |
We believe, however, that we must avoid making such meetings more formalized, which would prove to be more cumbersome than beneficial. |
Однако мы считаем, что нам следует избегать чрезмерной заорганизованности при проведении таких заседаний, что принесет больше вреда, чем пользы. |