| I think you need more friends, more people. | Мне кажется тебе нужно больше друзей, больше людей. |
| This one has more scars... more fights. | У этого больше шрамов... больше боев. |
| Rural women contribute more towards agricultural labour compared to men; they also produce more domestic food compared to men. | По сравнению с мужчинами сельские женщины больше времени проводят на сельскохозяйственных работах и производят больше домашнего продовольствия для потребления. |
| The more you chase after her, the more you repel her. | Чем больше будешь бегать, тем дальше она от тебя убежит. |
| Hell, we got more and more users staying on for longer. | Людей все больше, онлайн они остаются все дольше. |
| It will take months and more money, more tea than it is humanly possible to drink to get their trust back. | Уйдут месяцы, много денег и чая больше, чем человек способен выдержать, чтобы вернуть их доверие. |
| Whether it was real or imagined, I knew that the more I put myself in danger... the more contact I would have with Edward. | Было ли это на самом деле или всего лишь игра воображения я знала, чем больше я подвергаю себя опасности тем больший контакт я получу с Эдвардом. |
| If States saw more evidence that sanctions were working, they would be more inclined to implement the measures and face fewer difficulties in doing so. | Если бы государства увидели больше доказательств того, что санкции действуют, они были бы в большей степени склонны к осуществлению мер и испытывали бы меньше трудностей в этом деле. |
| The more complex the regulatory framework in a country, the more effort is required to achieve coherence among these requirements at the national level. | Чем сложнее нормативно-правовая база страны, тем больше усилий потребуется для обеспечения взаимоувязки этих требований на национальном уровне. |
| The Expert Group was of the view that the document was describing a more complex system including more functionalities than originally requested by the Working Party. | Группа экспертов пришла к выводу, что в этом документе дается описание более сложной системы, включающей больше функций, чем первоначально просила Рабочая группа. |
| It was noted that trafficking organizations were spending more money on developing more sophisticated methods to be used to conceal their illegal consignments from law enforcement authorities. | Было отмечено, что организации, занимающиеся оборотом наркотиков, тратят все больше средств на совершенствование методов сокрытия незаконных партий от правоохранительных органов. |
| UNDP was a bigger and more decentralized body than UNIDO, and required more time to act. | ПРООН больше, чем ЮНИДО, она более децентрализована, ей необходимо больше времени, чтобы начать действовать. |
| It was also observed that women systematically suffered more severely from poverty and violence and their rights were more often ignored. | Отмечалось также, что женщины, как правило, больше мужчин страдают от нищеты и насилия и что их права чаще игнорируются. |
| That outcome, coupled with increased treatment access, means that more and more children and their mothers are being saved. | Этот результат в совокупности с улучшением показателей доступа к лечению означает, что нам удается спасать все больше и больше детей и их матерей. |
| The new provisions give parents more possibilities in planning the division of tasks within the family and create more flexible transitions between family and work. | Благодаря новым положениям у родителей появляется больше возможностей для планирования разделения обязанностей в семье и для более гибкой смены домашней обстановки на служебную и наоборот. |
| With easy access to the national hospital more and more women in the rural areas are opting to give birth there. | Однако, учитывая общедоступность Национальной больницы, с каждым днем все больше женщин решают рожать именно в ней. |
| Thus, if women's wages were unequal and they spent more time away from the labour market, their pensions were even more unequal. | Таким образом, если заработная плата женщин не является равной и они проводят больше времени вне рынка труда, их пенсии являются еще менее равными. |
| Now that most of the country is fairly secure, community infrastructural and social rehabilitation programmes are gaining momentum as more and more displaced persons and refugees return to their homes. | Сейчас, когда на большей части территории страны обеспечена определенная степень безопасности, начинают набирать темп программы восстановления инфраструктуры и социальной сферы в общинах по мере того, как домой возвращается все больше перемещенных лиц и беженцев. |
| Because you want more, and I can't give you more. | Потому что ты хочешь больше, чем я могу тебе дать. |
| In general, participants agreed that more needs to be done to achieve more predictable and sustainable funding to ensure the continuity of the process. | В целом участники согласились с тем, что необходимо приложить больше усилий для повышения предсказуемости и устойчивости финансирования в целях обеспечения непрерывности работы. |
| In Iceland, more men than women commit suicide, but more women attempt it. | В Исландии самоубийства совершают больше мужчин, чем женщин, однако больше женщин предпринимают попытку совершения самоубийства. |
| Johnson called on the EU, NATO and the European Space Agency collaborate more and for the EU to engage more with the wider international community. | Джонсон призвала ЕС, НАТО и Европейское космическое агентство больше сотрудничать, а ЕС - больше взаимодействовать с более широким международным сообществом. |
| We must do more - much more. | Мы должны сделать больше - гораздо больше. |
| Failure to achieve change peacefully has pushed more and more communities across the Sudan into confrontation with the central authorities. | Неспособность добиться перемен мирным путем вынуждала все больше и больше общин на всей территории Судана идти на конфронтацию с центральным органами власти. |
| Mandate holders must be given more time for the presentation and discussion of reports, so that their findings could be considered more seriously. | Держателям мандатов необходимо давать больше времени на представление и обсуждение докладов, с тем чтобы их выводы могли быть объектом более пристального рассмотрения. |