Английский - русский
Перевод слова More
Вариант перевода Больше

Примеры в контексте "More - Больше"

Примеры: More - Больше
More and more people share the view that the more women in politics, the higher the likelihood of positive changes in many public policies. Все больше людей разделяют точку зрения о том, что чем больше женщин участвует в политической жизни, тем выше вероятность позитивных изменений во многих областях государственной политики.
The P-1 to P-5 levels facilitate a more macro-level analysis of trends within entities because they include more staff members overall and percentages are less likely to vary from year to year. Уровни С-1 - С-5 позволяют провести более макроуровневый анализ тенденций в организациях, поскольку на них приходится больше сотрудников в целом, а изменение процентных долей из года в год менее вероятно.
This would allow aid agencies to plan and programme more strategically, invest more in staff skills and capacity, and, most importantly, make longer-term commitments to communities and local partners, including Governments. Это позволит учреждениям, занимающимся оказанием помощи, составлять планы и программы более стратегического характера, инвестировать больше средств в повышение квалификации и расширение возможностей персонала и - что самое важное - брать на себя долгосрочные обязательства по отношению к населению и местным партнерам, включая правительство.
If the source of water is located at a distance from their homes, women must dedicate more time and effort to collect water; time which could have been used in more productive ways. Если водный источник располагается от дома на расстоянии, женщины должны тратить больше времени и сил, чтобы принести воду, причем это время можно было бы потратить более продуктивно.
As a fellow island nation, Seychelles also recognizes the particularly crucial role that trade plays in island development, as island societies are often more likely to be import dependent and are 12 times more vulnerable to fuel price shocks. Будучи также островным государством, Сейшельские Острова признают ту особо важную роль, которую торговля играет в развитии островных государств, поскольку они обычно больше зависят от импорта и в 12 раз более уязвимы в случае скачков цен на топливо.
At the same time, more and more organizations are working on guidance documents on water and climate, some of them also focusing on transboundary aspects. Кроме того, все больше и больше организаций работают над руководящими документами по водным ресурсам и климату, причем некоторые из них посвящены и трансграничным аспектам.
In that regard, the recommendation should have taken into account the need to pay more attention on how development partners and funds can integrate more "risk tolerant" programming to meet these needs. В этой связи в рекомендации следовало бы учесть необходимость уделять больше внимания тому, как для удовлетворения этих потребностей партнеры и фонды по вопросам развития могут использовать методы составления программ, допускающих повышенную степень риска.
Over the past years, evaluation and impact assessment have received more attention within the United Nations system, also as a result of demand from private sector partners for more measurable indicators of success. В последние годы оценке и эффективности уделялось больше внимания в рамках системы Организации Объединенных Наций, что явилось результатом в том числе требований партнеров из частного сектора относительно применения более измеримых критериев успешной деятельности.
All right, obviously, I can't tell you many more details, but... the more I find out, the more it worries me. Если честно, я не могу рассказать вам обо всем, но... чем больше я узнаю, тем больше это меня пугает.
But you need more confidence, More motivation, more momentum, Но вам нужно больше уверенности, мотивации, нужен импульс.
This is becoming more and more recognized and is raising concerns not only of an economic nature, but also of a social and political nature. Это все больше и больше признается и вызывает обеспокоенность не только экономического, но и социально-политического плана.
UNCTAD's survey reports that although more and more competition agencies are independent from politicians and businesses in all aspects of their work, independence is a relative concept. По данным обследования ЮНКТАД, хотя все больше и больше органов по вопросам конкуренции обретают независимость от влияния политических и деловых кругов во всех аспектах своей работы, концепция независимости все же относительна.
In doing so, they are likely to further oppress those in positions of vulnerability, who are more likely to be more exploited and less able to defend themselves. При этом они, по всей вероятности, будут еще сильнее подавлять находящихся в уязвимом положении лиц, которые, скорее всего, будут еще больше эксплуатироваться, и им будет еще труднее защитить самих себя.
In studying these models, the more we learn, the more worrisome the results generally tend to be. Что касается изучения этих моделей, то, чем больше результатов мы получаем, тем более тревожными они, как правило, являются.
Other delegations noted that the report would be more useful if the narrative part could be reduced and more emphasis were placed on results and impact rather than outputs. Другие делегации отметили, что доклад был бы более полезным, если бы его описательная часть была короче и если бы больше внимания уделялось не мероприятиям, а результатам и воздействию.
Governance 4. As more countries in the Sahel prepare to organize elections over the next two years, more needs to be done to ensure inclusive political processes, with wider participation, especially of marginalized communities, women and youth. Поскольку все больше стран Сахеля готовятся к проведению выборов в следующие два года, необходимо активизировать усилия по обеспечению всеохватного характера политических процессов на основе более широкого участия в них населения, особенно маргинализованных общин, женщин и молодежи.
If women's income increased, more of the population would attain well-being, since it was well known that women tended to spend more resources and time on family welfare and their children. Если доходы женщин будут расти, то для большего числа людей будет обеспечено благосостояние, поскольку хорошо известно, что женщины, как правило, уделяют больше средств и времени семье и детям.
The moderator said that it was in businesses' interests to pay staff higher wages, because the more money they had, the more they would buy. Ведущий говорит, что в интересах коммерческих предприятий выплачивать своим сотрудникам более высокую зарплату, так как чем больше денег у них будет, тем больше они будут покупать.
As I have indicated, however, there are a number of policy issues with regard to which more detailed discussion, and more time in plenary, may be required to allow all views to be gathered before we endeavour to reach consensus. Вместе с тем, как я уже указывал, существует ряд вопросов политики, в отношении которых, возможно, потребуется провести более детальное обсуждение и отвести больше времени на пленуме для того, чтобы выслушать все точки зрения, прежде чем прилагать усилия по достижению консенсуса.
This was important because the more liberalization that took place in a sector, the more the governments needed to regulate that sector. Это важно постольку, поскольку, чем выше степень либерализации в том или ином секторе, тем больше правительствам необходимо регулировать этот сектор.
The more I know him, the more I like him. Чем лучше я его узнаю, тем больше он мне нравится.
The more you explain it, the more I don't understand it. Чем больше ты это объясняешь, тем меньше оно мне понятно.
The more political involvement there is from African countries, the more likely they are to invest in security initiatives such as the Intervention Brigade of the United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo. Чем активнее будут участвовать в этом процессе африканские страны, тем больше вероятность увеличения их вклада в реализацию таких инициатив в сфере безопасности, как создание бригады оперативного вмешательства в Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Демократической Республике Конго.
The Committee suggests that Hong Kong, China, allocate more resources to setting up more subvented mainstream residential homes and strengthening policies promoting establishment of accessible living facilities to secure the de facto possibility of free choice of accommodation. Комитет предлагает Гонконгу, Китай, выделять больше ресурсов для создания дополнительных субсидируемых домов-интернатов и укреплять меры по поощрению создания доступного жилья с целью обеспечения реальной возможности свободного выбора места проживания.
Maintaining property value would become a more central objective of capital planning and budgeting for capital improvements would therefore be more closely linked to asset management, which would be further enhanced by the implementation of Umoja. Задача сохранения стоимости имущества приобретет более важное значение в контексте планирования капитальных активов, и благодаря этому подготовка бюджета по статье капитального ремонта будет более тесно увязана с практикой управления активами, эффективность которой еще больше повысится за счет внедрения «Умоджи».