Because as we've heard all week at TED, the world's getting to be a smaller place with more people in it who want more and more stuff. |
Как мы слышали всю неделю на TED места в мире становится меньше с большим количеством людей, которые хотят все больше и больше вещей. |
Ours is an age in which we are called to more, not less, cooperation - and to ever more, and more responsible, sharing of our common destiny. |
Мы живем в ту эпоху, когда мы призваны больше, а не меньше, сотрудничать между собой - и постоянно расширять это сотрудничество с большей ответственностью, разделяя нашу общую судьбу. |
Since more and more organizations and agencies are taking part in humanitarian assistance work, it becomes ever more important that relief assistance to disaster-affected countries and areas be well coordinated. |
Поскольку все больше организаций и учреждений принимают участие в деятельности по оказанию гуманитарной помощи, становится все более важным, чтобы чрезвычайная помощь странам и районам, пострадавшим от бедствий, была хорошо скоординирована. |
Business has taken more interest in sustainable development issues; industries in some countries have realized that it might be more profitable to produce more sustainably. |
Деловые круги стали проявлять значительно больше интереса к вопросам устойчивого развития; представители промышленности в некоторых странах сознают, что перевод производства на более экологически безопасную основу может оказаться значительно более прибыльным. |
Successful members with higher revenues would pay more but would also be more likely to require litigation support from the ICO as their inventions would be commensurately more likely to be infringed. |
Успешно работающие члены с большими доходами платили бы больше, но именно они, вероятнее всего, чаще требовали бы от ИКО поддержки при рассмотрении дел в судах, поскольку их изобретения относительно чаще могли бы быть связаны с нарушением прав патентодержателей. |
The problem is more structural than situational in nature, more global than local and more general than specific. |
Проблема является больше структурной, чем ситуационной по характеру, более глобальной, чем местной, и более общей, чем конкретной. |
All of these trends indicate that the General Assembly is performing, that it is more responsive, more action-oriented and more concerned with results. |
Все эти тенденции указывают на то, что Генеральная Ассамблея функционирует успешно, то есть она более отзывчива, лучше сориентирована на конкретные действия и больше заботится о результатах. |
It is necessary to strengthen the efficiency and effectiveness of the international system, which requires more cohesive instruments, more political commitment and more legally binding agreements. |
Нам необходимо укреплять эффективность и действенность международной системы, а это требует более слаженных механизмов, больше политической приверженности и больше юридически связывающих соглашений. |
The more that especially affected countries are heard, the more legitimacy the Council's decisions will have and the more weight its resolutions will carry. |
Чем больше мы будем прислушиваться к мнению особо пострадавших стран, тем большую законность будут обретать решения Совета и тем более весомыми будут его резолюции. |
The importance of telecommunications to trade is becoming more evident as the various trade-related services come to rely more and more on this means of communication. |
Значение телекоммуникаций для торговли становится все более очевидным по мере того, как различные связанные с торговлей услуги начинают все больше и больше опираться на это средство связи. |
Yet, paradoxically, the more energy the world consumes, the more energy reserves, more often than not, are found. |
Однако, как это ни парадоксально, чем выше уровень мирового потребления энергии, тем, как правило, больше обнаруживается запасов энергетических ресурсов. |
We need - When procurement, supply chain, manufacturing don't cooperate we need more stock, more inventories, more working capital. |
Когда снабжение, цепочка поставок, производство не взаимодействуют между собой, нам необходимо больше запасов, имущества, оборотных средств. |
But as I've had more time to think, I've gotten more and more upset. |
Но у меня появилось чуть больше времени подумать, и я все больше расстраивалась. |
Far from being more democratic and universal, the Organization in which we come together today is tending to tighten more and more the exclusive circle of those who govern it. |
Вовсе не став более демократичной и универсальной, Организация, в которой мы сегодня собрались, склоняется к тому, чтобы все больше сужать привилегированный круг тех, кто ею управляет. |
In this context, Venezuela reaffirms the words of President Rodríguez Zapatero that peace is a task that demands more courage, more determination and more heroism than war. |
В этом контексте, Венесуэла хотела бы вновь напомнить слова председателя правительства Родригеса Сапатеро о том, что поддержание мира требует больше смелости, решимости и героизма, чем ведение войны. |
We are producing more reports, more statistics and more indicators today than five years ago. |
Сегодня мы готовим больше докладов, больше статистических данных и больше показателей, чем это было пять лет назад. |
If you want more, more, more |
"И если ты хочешь больше, больше, больше" |
More segments, more power so... |
Больше сегментов - больше силы, так что... |
The more we strive to enshrine such values as tolerance, compassion and mutual respect, the more human and the more humane our societies will become. |
Чем больше мы будем стараться прививать такие идеалы, как терпимость, сострадание и взаимоуважение, тем более человечными и гуманными будут становиться наши общества. |
This means more doctors, more nurses and more support to countries to help them recruit, train and retain enough health workers. |
Это означает, что мы должны предоставлять больше врачей, больше медсестер и больше поддержки странам при найме, подготовке и сохранения на службе достаточного количества медицинских работников. |
It was also to be hoped that the Department would play a more active role with regard to peacekeeping operations: the population should know more about the activities of the United Nations and support them more actively. |
Стоит также надеяться, что Департамент будет играть более активную роль в том, что касается операций по поддержанию мира: нужно, чтобы население больше знало о деятельности Организации Объединенных Наций и активнее ее поддерживало. |
Staff members' submissions are much more detailed and require more analytical work and legal research, and there are more oral hearings than in the prior system, which are also time-consuming. |
Представления сотрудников носят намного более подробный характер и требуют большего объема аналитической работы и юридических изысканий, и стало проводиться больше устных слушаний, чем в прежней системе, что также требует много времени. |
In other words, with the same level of resources, offshoring could enable organizations to hire more staff and utilize more expertise and services for more and better service delivery. |
Иными словами, при том же объеме ресурсов перевод на периферию позволил бы организациям привлечь больше сотрудников и использовать большую сумму опыта и услуг для количественного и качественного улучшения обслуживания. |
As more and more countries adopt forms of industrial policy, competition and conflict are bound to intensify and to become more complex. |
По мере того, как все больше и больше стран принимают на вооружение определенные формы промышленной политики, конкуренция и конфликты неизбежно будут обостряться и усложняться. |
The former requires more primary energy and relies heavily on biomass, while the latter uses fuel more efficiently and has the potential for a significantly more diverse resource mix. |
Первый сценарий требует больше первичной энергии и сильно зависит от использования биомассы, в то время как второй предусматривает более эффективное использование топлива и способен привести к задействованию значительно более разнообразных видов ресурсов. |