Английский - русский
Перевод слова More
Вариант перевода Больше

Примеры в контексте "More - Больше"

Примеры: More - Больше
The more the interdependence of peoples increases, the more the necessity of the United Nations becomes evident. Чем больше возрастает взаимозависимость народов, тем более наглядной становится необходимость Организации Объединенных Наций.
He called for more integrated action and indicated that criminal justice should figure more prominently in United Nations peacebuilding and peacekeeping. Он призвал к более согласованным действиям и отметил, что уголовному правосудию следует уделять больше внимания в деятельности Организации Объединенных Наций по миростроительству и миротворчеству.
The more Japan tries to evade its responsibility, the more it will lose the trust of the international community. Чем больше Япония пытается уклониться от своей ответственности, тем больше она теряет доверие международного сообщества.
The process is being joined by more and more delegations, which have come forward with substantial and valuable suggestions. К этому процессу присоединяются все больше делегаций, и они выступают с существенными и ценными предложениями.
Today, more and more cantons actively support the creation and operation of child care centres operated by communes or privately. Сегодня все больше кантонов активно поддерживают создание и функционирование детских садов и групп продленного дня, которыми руководят общины или частные лица.
Every day, there are more industrial plants in more countries devoted to arms production. С каждым днем во все большем числе стран появляется все больше промышленных предприятий, занимающихся производством оружия.
Similarly, more and more women are participating in farmers' groups organized to facilitate all agricultural activities. Все больше и больше женщин становятся членами фермерских групп, созданных в целях содействия всем видам сельскохозяйственной деятельности.
Today, terrorism and other asymmetric threats and challenges to security are more international and far more lethal than ever before. Сегодня терроризм и другие чрезмерные угрозы и вызовы безопасности носят больше международный характер и являются гораздо более смертоносными, чем ранее.
We must also do more to professionalize the Secretariat and to hold its staff and management more rigorously accountable for their performance. Кроме того, мы должны больше сделать для повышения профессионализма Секретариата и для обеспечения более строгой ответственности его сотрудников и руководителей за выполнение возложенных на них функций.
Trading companies should source more from SMEs and should consider establishing themselves in more developing countries, particularly LDCs. Торговым компаниям следует закупать больше продукции у МСП и изучать возможность размещения своих производств в большем числе развивающихся стран, и в первую очередь в НРС.
Last year saw more new infections and more AIDS-related deaths than ever before. В прошлом году, как никогда ранее, было зафиксировано гораздо больше новых случаев инфицирования и гораздо больше смертей, вызванных СПИДом.
Further, more and more decisions affecting people locally are taken in global forums. Кроме того, все больше и больше решений, затрагивающих людей на местах, принимается на глобальных форумах.
Suddenly, I'm more interested in this company's more historic associations. Что-то вдруг, меня больше интересуют связи компании в прошлом.
Educated women are more likely to strengthen their position in the community and gain a more influential voice at the peace table. Образованные женщины имеют больше шансов укрепить свое положение в общине и получить решающий голос за столом переговоров.
Yet more and more urban people worldwide were identifying themselves as aboriginal. Однако все больше лиц, живущих в городской среде разных стран мира, заявляют о своей принадлежности к коренному населению.
An arsenal of repressive measures alone will not resolve a situation that is becoming more and more like a scourge. Комплекс исключительно репрессивных мер не поможет разрешить ситуацию, которая все больше приобретает характер бедствия.
Progress in implementation remains slow, but more and more countries give attention to this issue. Прогресс в осуществлении этого по-прежнему является медленным, однако все больше стран уделяют внимание этому вопросу.
Studies show that more and more pregnant women are indeed seeking antenatal care. Как показывают исследования, все больше и больше беременных женщин стремится к получению дородового обслуживания.
The second - and more controversial - suggestion runs more into arms control. Второй - более спорный - тезис больше касается контроля над вооружениями.
Crisis-affected populations in some countries receive dramatically more attention, and consequently more resources, than others. Пострадавшие от кризисов группы населения в некоторых странах получают значительно больше внимания и, в связи с этим, значительно больший объем ресурсов, чем другие.
Men and women are more highly esteemed if they have more children. Мужчинам и женщинам оказывается тем больше почета, чем больше у них детей.
The more educated a woman is, the more she is likely to seek health services. Чем образованнее женщина, тем больше вероятность того, что она обратится за помощью в службы здравоохранения.
This is no doubt connected with the fact that more and more women are obtaining higher qualifications. Несомненно, это связано с тем, что все больше женщин получают более высокую квалификацию.
UNIFEM needs to have more visibility, be higher in the UN family, have more authority. «Необходимо улучшить имидж ЮНИФЕМ, поставить его на более высокое место в системе Организации Объединенных Наций, предоставить ему больше полномочий.
Cuba called on States and organizations with more economic possibilities to allocate more resources to international protection, while emphasizing that contributions must not be conditioned by donor preferences. Куба призывает государства и организации, располагающие более обширными экономическими возможностями, с призывом выделять больше ресурсов на цели международной защиты, подчеркивая при этом, что вклады не должны быть обусловлены предпочтениями доноров.