Intelligent Speed Adaptation (ISA) is gaining more and more attention. |
Вопросу о программируемых системах выбора адекватной скорости (ИСА) уделяется все больше внимания. |
The exercise of all rights and freedoms is mediated more and more by digital technology. |
Реализация всех прав и свобод все больше зависит от доступа к цифровой технологии. |
Where there is more data and analysis, there can be more action. |
Там, где имеется больше данных и ведется более глубокий анализ, могут предприниматься более широкие усилия. |
After all, we now need more and more civilian personnel for international peace missions. |
Нам действительно нужно сейчас все больше гражданских специалистов для международных миссий по поддержанию мира. |
As a result, more and more consumers are measuring their own consumption levels by installing the necessary metres. |
В результате все больше и больше потребителей измеряют собственный уровень потребления, устанавливая необходимые счетчики. |
Women are more interested in preserving health and are more health-oriented than men. |
Женщины больше заинтересованы в сохранении здоровья и больше о нем заботятся, чем мужчины. |
Every year more and more people resort to the Commissioner for their complaints against maladministration. |
Ежегодно все больше и больше людей обращаются к Уполномоченной с жалобами на административные нарушения. |
Foreigners were also given provisional detention in far more cases, because they were more liable to escape. |
Иностранцев также чаще подвергают предварительному задержанию, потому что их больше подозревают в возможном побеге. |
It states that more details and more precise "effects" must be identified before any monitoring and assessment programme can commence. |
Он заявляет, что перед началом любой программы по мониторингу и оценке необходимо выявить больше подробностей и конкретизировать "последствия". |
Indeed, he would urge the Government to make more use of the centre and release more children from prison. |
Он настоятельно рекомендует правительству шире использовать этот центр и больше освобождать детей из тюрем. |
The role of such institutions should become more operational and those institutions should assume more responsibility. |
Такие учреждения должны играть более действенную роль и брать на себя больше ответственности. |
That means more resources for hospitals and more training for doctors and nurses. |
Это означает, что необходимо выделять больше ресурсов для больниц и активизировать обучение врачей и медсестер. |
To that end, we must utilize the services of more Afghan companies and employ more Afghan personnel in our projects. |
С этой целью мы должны использовать услуги большего числа афганских компаний и задействовать больше афганского персонала в наших проектах. |
This should ensure that more energy will be generated and distributed more reliably this winter than last. |
Благодаря этому больше электроэнергии будет вырабатываться и стабильно распределяться этой зимой по сравнению с прошлой. |
Each year, the number continues to increase as more and more children are seen as suspected Maoists. |
С каждым годом это число увеличивается, поскольку все больше детей подозреваются в сочувствии маоистам. |
Trafficking of heroin continues to be widespread, affecting more and more countries worldwide. |
В широких масштабах по-прежнему осуществ-ляется оборот героина, в сферу которого попадает все больше различных стран мира. |
The more the chain evolves towards niche markets, the more complex the governance becomes, both for producers and other stakeholders. |
Чем больше цепочка ориентирована на нишевые рынки, тем сложнее становится управление для производителей и других участников. |
To make the debates more substantive, my delegation believes we should concentrate more on a critical review of past achievements. |
Наша делегация считает, что для того чтобы сделать прения более предметными, мы должны больше сосредоточиться на критическом пересмотре прошлых достижений. |
The subsequent hearings were longer and more detailed, allowing the author to be more specific about his activities. |
Напротив, последующие слушания были более продолжительными и подробными, так что автор мог в ходе этих слушаний сообщить больше сведений о своей деятельности. |
But more needs to be done throughout the continent, especially in those countries where the epidemic is more prevalent. |
Но в рамках всего континента необходимо сделать больше, особенно в тех странах, где эпидемия ВИЧ/СПИДа носит более массовый характер. |
The more democratic a political system was, the more opportunities there were for women to participate in leadership, decision-making and nation-building. |
Чем более демократична политическая система, тем больше возможностей для участия женщин в руководящей работе, принятии решений и строительстве государства. |
The Organizational Committee should infuse more dynamism into the peacebuilding architecture by playing a more pro-active and lead role. |
Организационному комитету следует вдохнуть в структуру миростроительства больше динамизма за счет выполнения в ней более активной и ведущей роли. |
The amendment will permit aliens to receive visits more frequently, as a rule once in a week and even more in justified cases. |
Поправка сделает возможным более частые посещения иностранцев, как правило, один раз в неделю и даже больше, при необходимости. |
Senior leadership had become more engaged and problems were being identified and solved more quickly and effectively. |
Высшее руководство стало больше вовлекаться в работу, быстрее и эффективнее выявляются и решаются проблемы. |
This mandate is more like an ethical imperative, more a moral responsibility. |
Эта миссия носит больше этический характер, будучи сопряжена с моральной ответственностью. |