Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Men - Мужчин"

Примеры: Men - Мужчин
The conditions for forced labour by women, however, apparently differed from those of men. Однако условия принудительного труда женщин, как представляется, отличались от условий труда мужчин.
Some delegations considered that the role of men should also be highlighted in paragraph 14.14. По мнению некоторых делегаций, в пункте 14.14 особый упор следует сделать на роль мужчин.
Approximately 20 per cent of the men and about half of the women are recipients of an early pension. Примерно 20% мужчин и около половины женщин получают пенсии раньше установленного срока.
Two thirds of the men are unmarried, approximately one third are divorced or separated. Две трети мужчин не состоят в браке и примерно одна треть являются разведенными или проживающими отдельно.
The adult literacy rate among women is half that of men. Для женщин показатель уровня грамотности наполовину меньше, чем для мужчин.
High priority should also be given to the development of new methods for regulation of fertility for men. Особое внимание необходимо уделять разработке новых методов регулирования рождаемости для мужчин.
Programmes must reach men in their workplaces, in the military and where they gather for recreation. Мужчин необходимо охватывать этими программами на рабочих местах во время прохождения воинской службы и там, где они собираются для проведения досуга.
High priority should also be given to the development of new contraceptives for men. Первоочередное внимание необходимо также уделять созданию новых контрацептивов для мужчин.
All five of the regional conferences paid special attention to the role and responsibilities of men in the field of family planning and child-rearing. Участники всех пяти региональных конференций уделили особое внимание роли и обязанностям мужчин в планировании семьи и воспитании детей.
During the month of November 1994 a large number of draft-age men became combatants in the Bihac conflict, disqualifying themselves from international assistance. В ноябре 1994 года большое число мужчин призывного возраста стали комбатантами Бихачского конфликта, лишившись права на получение международной помощи.
The rates of school enrolment and literacy for women are lower than for men. Количество женщин в учебных заведениях и уровень грамотности среди женщин являются более низкими по сравнению с такими же показателями для мужчин.
Scores of men, women and children were injured. Десятки мужчин, женщин и детей получили ранения.
The Swedish military defence is based on general conscription for men. В основе шведской военной обороны лежит общая воинская повинность для мужчин.
In families where food was scarce, the most nutritious food was preserved for boys and men. В семьях, где не хватает пищи, наиболее питательная пища предназначается для мальчиков и мужчин.
Unlike men, women were engaged in non-remunerated work. В отличие от мужчин женщины занимаются неоплачиваемой работой.
In Asia there were less than 95 women for every 100 men. В Азии приходится меньше 95 женщин на каждые 100 мужчин.
Studies have shown that, socially and economically, the status of women is often inferior to that of men. Исследования показывают, что с социальной и экономической точки зрения статус женщин часто ниже статуса мужчин.
She noted an underrepresentation of women and reluctance on the part of men to allow women their rightful place. Она отметила недостаточную представленность женщин и нежелание со стороны мужчин дать женщинам возможность занять полагающееся им место.
Furthermore, these acts have been followed by the separation and detention in concentration camps of able men from the group. Кроме того, эти акты сопровождаются отбором и заключением в концентрационные лагеря трудоспособных мужчин.
Fourteen bodies were discovered, of whom 4 men and 3 women were identified, but the rest were burnt beyond recognition. Было найдено 14 тел, из которых удалось опознать четырех мужчин и трех женщин, остальные же были сожжены до неузнаваемости.
At the beginning of August, thousands of men from Srebrenica still remained unaccounted for. В начале августа по-прежнему не было никаких сведений о тысячах мужчин из Сребреницы.
According to reports from this area, a number of trucks with detained men have been taken to unknown destinations. Согласно сообщениям из этого района, задержанных мужчин в нескольких грузовиках увезли в неизвестном направлении.
It required concrete active measures in addition to creating equal opportunities and a re-evaluation of the traditional role of men. Такая политика потребовала проведения конкретных активных мер помимо создания равных возможностей и переоценки традиционной роли мужчин.
Women's contribution to the Finnish national economy was equal to that of men. Вклад женщин в национальную экономику Финляндии равен вкладу мужчин.
The majority of unemployed women were highly educated, but the duration of their unemployment was twice as long as that of men. Большинство безработных женщин имеют высокий уровень образования, но продолжительность безработицы у них вдвое больше, чем у мужчин.