| I'm tired of having to listen to men like you who turn my daily struggles into pithy punch lines. | Мне надоело слушать мужчин, похожих на тебя, которые превращают мою ежедневную борьбу в шутки. |
| For men of your kind, this is not a healthy place. | Для мужчин вроде вас это нездоровое место. |
| Spending your life reading about the achievements of better men. | Проводишь свою жизнь, читая о достижениях лучших мужчин. |
| Everybody says that women are vain about shoes, but men are too, just as much. | Все говорят, что женщины одержимы обувью, но мужчин это также касается. |
| Okay, we have four men approaching, one of them is carrying a briefcase. | Так, подходят 4 мужчин, один из них несет чемоданчик. |
| First, my thanks for bringing back our men. | Во-первых, моя благодарность для возвращения наших мужчин. |
| But now is no time to fight men. | Но сейчас не время воевать мужчин. |
| Those are the remarks of bitter acrimonious men. | Это замечание сердитых и обиженных мужчин. |
| It would be the same with men. | Значит у мужчин то же самое. |
| Except none of those men had drugs in their system. | Только ни в одном из тел мужчин жертв не было найдено отравляющих веществ. |
| One shrink said that St. Valentine was a rage-a-holic who hated men. | Один психотерапевт утверждал, что Святой Валентин легко приходил в ярость, ненавидел мужчин. |
| And I don't usually let men into my house at this hour. | А у меня нет привычки впускать в дом мужчин в такой час. |
| He said he found me unappealing to the eye and he preferred men. | Он считает меня не привлекательной, и он предпочитает мужчин. |
| Now this is the event that truly separates the men from the boys. | Это соревнование, отделяющее мужчин от юнцов. |
| That they prefer monogamy, unlike men, who'll procreate with anything. | То, что они предпочитают иметь одного партнёра, в отличие от мужчин, которые готовы продолжать род с кем попало. |
| A similar requirement did not apply to married men. | На состоящих в браке мужчин аналогичное требование не распространялось. |
| No similar exemption was made for unmarried childless men over the age of 45. | Никаких подобных исключений не было предусмотрено для неженатых бездетных мужчин старше 45 лет. |
| At the same time, the annotated outline should place greater emphasis on the need to change the attitudes and responsibilities of men. | В то же время в аннотированном резюме следует сделать больший акцент на необходимости изменения моделей поведения и обязанностей мужчин. |
| Millions of men, women and children die every day, with no possibility of being saved. | Каждый день уходят из жизни миллионы мужчин, женщин и детей, и нет никакой возможности спасти их. |
| I know enough about restaurants and men to know a date when I see one. | Я много знаю про рестораны и мужчин, чтобы понять свидание это или нет, когда все вижу. |
| Yes, it's an area that's always larger on men than women. | Да. Эта область у мужчин всегда больше, чем у женщин. |
| Having male lovers tends to classify men as such. | Мужчин, имеющих любовников, принято классифицировать именно так. |
| All such data should be disaggregated by gender in order to monitor the status of women relative to men. | Все эти данные должны представляться в разбивке по полу в целях наблюдения за положением женщин относительно мужчин. |
| In the past few months alone, thousands of innocent men, women and children have lost their lives. | Только за последние несколько месяцев тысячи ни в чем не повинных мужчин, женщин и детей потеряли жизнь. |
| The Australian Government aims for practical outcomes that will improve the lives of individual men, women and children. | Правительство Австралии надеется на практические результаты, которые позволят улучшить жизнь отдельных мужчин, женщин и детей. |