I'm tired of having to listen to men like you who turn my daily struggles into pithy punch lines. |
Мне надоело слушать мужчин, похожих на тебя, которые превращают мою ежедневную борьбу в шутки. |
For men of your kind, this is not a healthy place. |
Для мужчин вроде вас это нездоровое место. |
Spending your life reading about the achievements of better men. |
Проводишь свою жизнь, читая о достижениях лучших мужчин. |
Everybody says that women are vain about shoes, but men are too, just as much. |
Все говорят, что женщины одержимы обувью, но мужчин это также касается. |
Okay, we have four men approaching, one of them is carrying a briefcase. |
Так, подходят 4 мужчин, один из них несет чемоданчик. |
First, my thanks for bringing back our men. |
Во-первых, моя благодарность для возвращения наших мужчин. |
But now is no time to fight men. |
Но сейчас не время воевать мужчин. |
Those are the remarks of bitter acrimonious men. |
Это замечание сердитых и обиженных мужчин. |
It would be the same with men. |
Значит у мужчин то же самое. |
Except none of those men had drugs in their system. |
Только ни в одном из тел мужчин жертв не было найдено отравляющих веществ. |
One shrink said that St. Valentine was a rage-a-holic who hated men. |
Один психотерапевт утверждал, что Святой Валентин легко приходил в ярость, ненавидел мужчин. |
And I don't usually let men into my house at this hour. |
А у меня нет привычки впускать в дом мужчин в такой час. |
He said he found me unappealing to the eye and he preferred men. |
Он считает меня не привлекательной, и он предпочитает мужчин. |
Now this is the event that truly separates the men from the boys. |
Это соревнование, отделяющее мужчин от юнцов. |
That they prefer monogamy, unlike men, who'll procreate with anything. |
То, что они предпочитают иметь одного партнёра, в отличие от мужчин, которые готовы продолжать род с кем попало. |
A similar requirement did not apply to married men. |
На состоящих в браке мужчин аналогичное требование не распространялось. |
No similar exemption was made for unmarried childless men over the age of 45. |
Никаких подобных исключений не было предусмотрено для неженатых бездетных мужчин старше 45 лет. |
At the same time, the annotated outline should place greater emphasis on the need to change the attitudes and responsibilities of men. |
В то же время в аннотированном резюме следует сделать больший акцент на необходимости изменения моделей поведения и обязанностей мужчин. |
Millions of men, women and children die every day, with no possibility of being saved. |
Каждый день уходят из жизни миллионы мужчин, женщин и детей, и нет никакой возможности спасти их. |
I know enough about restaurants and men to know a date when I see one. |
Я много знаю про рестораны и мужчин, чтобы понять свидание это или нет, когда все вижу. |
Yes, it's an area that's always larger on men than women. |
Да. Эта область у мужчин всегда больше, чем у женщин. |
Having male lovers tends to classify men as such. |
Мужчин, имеющих любовников, принято классифицировать именно так. |
All such data should be disaggregated by gender in order to monitor the status of women relative to men. |
Все эти данные должны представляться в разбивке по полу в целях наблюдения за положением женщин относительно мужчин. |
In the past few months alone, thousands of innocent men, women and children have lost their lives. |
Только за последние несколько месяцев тысячи ни в чем не повинных мужчин, женщин и детей потеряли жизнь. |
The Australian Government aims for practical outcomes that will improve the lives of individual men, women and children. |
Правительство Австралии надеется на практические результаты, которые позволят улучшить жизнь отдельных мужчин, женщин и детей. |