Progressively, women can now acquire, retain, transmit and renounce citizenship on equal basis as men. |
В настоящее время закон уравнивает женщин и мужчин в праве приобретать, сохранять и передавать гражданство и отказываться от него. |
This means there were 1.7 times more women in justice (as judges) than men. |
Это означает, что в судебной системе (на должности судей) было представлено в 1,7 раза больше женщин, чем мужчин. |
There are 286 infected men and 53 women. |
В стране насчитывается 286 мужчин и 53 женщины с диагнозом ВИЧ-инфекции. |
Women predominate amongst the recipients of old-age and survivor pensions while men more often receive invalidity pensions. |
Женщины чаще получают пенсии по возрасту и по случаю потери кормильца, в то время как среди мужчин больше получателей пенсий по инвалидности. |
This system provides reliable and objective data regarding the situation of violence by men against women and the control mechanisms used. |
В рамках этой системы обеспечивается наличие достоверной и объективной информации о ситуации, касающейся насилия мужчин в отношении женщин, а также о применяемых механизмах контроля. |
The staff of the University of Burundi is made up of 670 men and 260 women. |
Среди работников Университета Бурунди насчитывается 670 мужчин и 260 женщин. |
The staff of the university welfare and support service consists of 467 men and 120 women. |
Среди работников управления по делам университета насчитывается 467 мужчин и 120 женщин. |
The above data show that there are fewer women than men aged between 50 and 65 who are still working. |
Принимая во внимание приведенные в этой таблице данные, необходимо отметить, что число женщин в возрасте 50-65 лет минимально по сравнению с числом продолжающих работать мужчин. |
Premature mortality: still more than twice as high among men than among women. |
Преждевременная смертность: по-прежнему среди мужчин она в два раза выше, чем среди женщин. |
An important reason for this is that women work fewer hours on average than men. |
Основная причина этого заключается в том, что в среднем продолжительность рабочего времени у женщин меньше, чем у мужчин. |
In contrast, 78.5% of men were employed and only 4.9% reported in-home duties. |
В противоположность этому, работающих по найму мужчин насчитывалось 78,5% и лишь 4,9% указали, что выполняют домашние обязанности. |
More emphasis has also been placed on action aimed at men who use violence. |
Кроме того больше внимания было уделено мерам, нацеленным на мужчин, склонных к применению насилия. |
Voter turnout for young women aged 18-24 years is 4 percentage points higher than for men in the same age group. |
Избирательная активность среди женщин в возрасте 18-24 лет была на 4 процента выше, чем среди мужчин в этой же возрастной группе. |
Fewer women than men are members of political parties. |
Меньше женщин, чем мужчин является членами политических партий. |
In Sweden about 6 per cent of men are members of a political party compared with 4 per cent of women. |
В Швеции примерно 6 процентов мужчин являются членами той или иной политической партии по сравнению с 4 процентами женщин. |
In 2012 the Government appointed a total of 34 agency heads, 18 men and 16 women. |
В 2012 году правительство в общей сложности назначило 34 руководителя государственных учреждений, 18 мужчин и 16 женщин. |
For Swedish doctoral students the corresponding figures were 48 per cent men and 52 per cent women. |
Что касается шведских соискателей докторской степени, то соответствующие показатели составляли, соответственно, 48 процентов мужчин и 52 процента женщин. |
But it is more common for women than for men to say that their disability results in reduced work capacity. |
Однако, как правило, больше женщин, чем мужчин говорят, что их инвалидность ведет к ограничению их трудоспособности. |
The increase in the basic level therefore affects the financial situation of more women than men. |
Таким образом, повышение базового уровня касается финансового положения большего числа женщин, чем мужчин. |
Of the total population, 43 per cent of men and 38 per cent of women are active members of an association. |
В общей численности населения 43 процента мужчин и 38 процентов женщин являются активными членами ассоциаций. |
The programme will train men as community facilitators and motivate them to take positive action to address the scourge of gender-based violence. |
В рамках вышеуказанной программы мужчин будут готовить в качестве общинных активистов и мотивировать к принятию действенных мер по искоренению гендерного насилия. |
Under Secretaries - 10 women and 13 men |
З. Заместители секретарей - 10 женщин и 13 мужчин. |
Judiciary (Judges) 23% women 77% men |
Судебные органы (судьи): 23 процента женщин и 77 процентов мужчин. |
The level of education seems to have little bearing on whether women or men are economically active. |
Судя по всему, уровень образования мало влияет на экономическую активность как женщин, так и мужчин. |
Only 23% of primarily inactive men were making an economic contribution. |
Лишь 23 процента таких мужчин вносят вклад в экономику. |