| In many cases, mass arrests of men followed Serb military offensives against Albanian villages. | Во многих случаях массовые аресты мужчин следовали за нападением сербской армии на албанские деревни. |
| Three other men also entered the apartment. | В квартиру также вошли еще трое мужчин. |
| Please provide information on the economic activities of rural women and their income levels in comparison with men. | Просьба представить данные об организованном секторе экономики, о сегрегации на рабочих местах - горизонтальной и вертикальной, а также о размере заработной платы мужчин и женщин. |
| Young ethnic Albanian men have allegedly been forced to wear Serbian military uniforms and to walk alongside convoys. | Согласно сообщениям, молодых мужчин албанского происхождения заставляют одевать сербскую военную форму и идти рядом с колонной. |
| According to the various authorities encountered during visits to police stations, minors are separated from adults and women from men. | По словам различных должностных лиц, присутствовавших во время посещения полицейских участков, несовершеннолетние лица содержатся отдельно от взрослых, а женщины - от мужчин. |
| Their material situation seemed much better than that of the men. | Их положение, как представляется, было намного лучше, чем мужчин. |
| On average, there are 144 women for every 100 men working in the sector. | В среднем на 100 занятых в сельском хозяйстве мужчин приходится 144 женщины. |
| Infection rates are higher for men than for women. | Показатели инфицирования выше среди мужчин, чем среди женщин. |
| One may anticipate that this process will encompass a review of the portrayal of indigenous women as well as men. | Можно было бы предположить, что этот процесс будет предусматривать также изменение образа как женщин, так и мужчин. |
| In 2004, the hotline received 4,700 calls from women, men and children. | В 2004 году поступило 4700 звонков от женщин, мужчин и детей. |
| The rate of women within the administrative and the non-administrative wings is higher than the rate of men. | Доля женщин среди административного и неадминистративного персонала превышает долю мужчин. |
| The general education level of women in the labor force is higher than that of men. | Общий уровень образования женщин в составе трудовых ресурсов, как правило, выше уровня мужчин. |
| In the same period, the number of absent men due to army reserve duty was 4,800. | За тот же самый период 4800 мужчин отсутствовали из-за необходимости прохождения военных сборов для резервистов. |
| With regards to higher education, there are currently more Bedouin women studying for their first degree than men. | Что касается высшего образования, то в настоящее время на получение первой научной степени претендует больше бедуинских женщин, чем мужчин. |
| This is the only transmission category in which women outnumber men. | Это единственная категория инфицированных, в которой женщины по числу опережают мужчин. |
| There is a total of 130 women in the diplomatic field, as opposed to 411 men. | Общее число женщин в дипломатическом корпусе - 130 против 411 мужчин. |
| The proportion of men is greater than that of women, although the gap is decreasing. | Для мужчин этот показатель выше, чем для женщин, однако существует тенденция к сокращению этого разрыва. |
| They also said that the presence of women in male correctional institutions has a calming effect on the men. | Они также утверждали, что присутствие женщин в мужских исправительных учреждениях оказывает успокаивающий эффект на мужчин. |
| Many inmates reported that they felt that pat-frisks by men were very intrusive. | По сообщениям многих заключенных, подобные обыски со стороны мужчин им очень неприятны. |
| HIV seropositive rates are higher among women than among men in almost all correctional institutions in the United States. | Почти во всех исправительных учреждениях Соединенных Штатов доля ВИЧ-инфицированных значительно выше среди женщин, чем среди мужчин. |
| Elisabeth detention centre had a capacity of 250 men and 50 women at the time of the Special Rapporteur's visit. | На момент посещения Специальным докладчиком центра содержания под стражей в Элизабет он был рассчитан на 250 мужчин и 50 женщин. |
| The vast majority of delegates to the Inter-Congolese Dialogue were men. | На мужчин приходится и подавляющее большинство делегатов в "Межконголезском диалоге". |
| It appears that at least 60 men refused to allow their names to be put on the list. | Как представляется, по меньшей мере 60 мужчин отказались разрешить включить их фамилии в список. |
| Women are on average affected by such trends more acutely than men, for a number of reasons. | В среднем эти тенденции затронули женщин более серьезно, чем мужчин, по ряду причин. |
| Corrections officers told the Special Rapporteur that men were necessary in women's prisons because they provided positive male role models. | Сотрудники тюрем говорили Специальному докладчику, что мужчины должны находиться в женских тюрьмах, поскольку они являют собой образец позитивной роли мужчин. |