Ms. Saiga also requested clarification with regard to the status of foreign men who married Congolese women. |
Г-жа Сайга просит также дать пояснения в отношении положения иностранных мужчин, которые вступили в брак с конголезскими женщинами. |
In Scotland, Health Boards assess the needs of women, men, boys and girls and provide services in accordance with those needs. |
В Шотландии отделы здравоохранения оценивают потребности женщин, мужчин, мальчиков и девочек и предоставляют услуги с учетом этих потребностей. |
An equal number of women as men have had their works published and won international awards. |
Одинаковое число женщин и мужчин опубликовали свои труды и стали обладателями международных наград. |
IEC consists of six men and three women, representing seven different ethnic groups. |
В эту Комиссию вошли шесть мужчин и три женщины, представляющие семь разных этнических групп. |
There was a gender pay gap in the media because most senior journalists were men. |
В средствах массовой информации существуют различия в размере заработной платы мужчин и женщин, так как большинство высокопоставленных журналистов - это мужчины. |
Involving men and boys in championing gender equality |
Привлечение мужчин и мальчиков к усилиям по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами |
The leadership of parties to conflict is male-dominated and men are chosen to participate at the peace table. |
В руководстве сторон конфликтов преобладают мужчины, и именно мужчин выбирают для участия в мирных переговорах. |
This may call for a major initiative directed towards changing the attitudes of men and boys through intensive and widespread educational programs. |
Для этого может потребоваться широкомасштабная инициатива, направленная на изменение отношения мужчин и мальчиков за счет интенсивных и всеобъемлющих учебных программ. |
The role of men and boys as advocates against violence and as agents for change will also be considered. |
Будет также рассмотрена роль мужчин и мальчиков как активистов борьбы с насилием и как катализатор необходимых перемен. |
These operations mainly targeted men but women also were reported to have disappeared. |
Эти операции в основном нацелены на мужчин, однако, согласно сообщениям, женщины также оказываются в числе исчезнувших лиц. |
Proliferation of small arms can increase gender disparities by increasing the physical power of men. |
Распространение стрелкового оружия способно увеличить гендерные диспропорции в результате укрепления физической власти мужчин. |
Increased involvement of men as specialists and focal points should be promoted. |
Следует поощрять более активное участие в работе мужчин в качестве специалистов и координаторов. |
Today, more women than men have applied and been selected for the scholarships. |
Сегодня больше женщин, чем мужчин подали заявки и получили стипендии. |
Oxfam recognises there is a risk that efforts to involve men in gender equality strategies may divert attention and funding from programmes that support women. |
ОКСФАМ признает наличие опасности того, что усилия по вовлечению мужчин в осуществление стратегий гендерного равенства могут отвлечь внимание и средства от программ, осуществляемых в поддержку женщин. |
We believe that equality can only be realised through the active participation of men in all areas. |
Мы полагаем, что равноправия можно добиться лишь при активном участии мужчин во всех сферах деятельности. |
It is evident that in this area the role of men and boys is vital. |
Очевидно, что роль мальчиков и мужчин в этой области исключительно велика. |
A proper approach to the socialization and realities of men which include: |
надлежащий подход к обеспечению вовлечения мужчин в общественную жизнь и учета реальностей, который предусматривает: |
Special efforts must be directed at the behavior of men and boys to halt the spread of the HIV/AIDS epidemic. |
Особые усилия следует прилагать к тому, чтобы поведение мужчин и мальчиков способствовало прекращению эпидемии ВИЧ/СПИДа. |
Increasingly, focus is being placed on the role of men and boys in preventing violence and abuse. |
Все большее внимание уделялось роли мужчин и мальчиков в предупреждении насилия и других злоупотреблений. |
In general, women's enrolment has improved and increasingly exceeded that of men. |
В целом прием женщин улучшился и значительно превысил аналогичный показатель для мужчин. |
Adult education was a growing area in Ireland, with women participants outnumbering men approximately four to one. |
В Ирландии расширяются программы повышения образования для взрослых, причем соотношение участвующих в них женщин и мужчин составляет приблизительно четыре к одному в пользу женщин. |
Latvia and Norway noted that compulsory military service applied to men only. |
Латвия и Норвегия отметили, что обязательная воинская служба распространяется лишь на мужчин. |
Countries have increasingly encouraged men to support women by sharing the unpaid work in the family. |
Страны все активнее подталкивают мужчин к оказанию поддержки женщинам за счет выполнения части неоплачиваемой домашней работы. |
The most reported theme was involving men to end violence against women. |
Чаще других сквозила тема привлечения мужчин к прекращению насилия в отношении женщин. |
Rural women and girls generally have less access than men to information and new technologies. |
В деревнях у женщин и девочек, как правило, меньше доступа к информации и новым технологиям, чем у мужчин. |