The participation of men in family planning is still very low. |
Участие мужчин в планировании семьи все еще весьма невелико. |
The campaign aims at stressing the importance of periodic medical exams for men over the age of 50. |
Кампания призвана обратить внимание на важность проведения периодических медицинских осмотров для мужчин старше 50 лет. |
This is the general experience in the public service where there are more women than men. |
Эта ситуация в целом характерна для государственной службы, где больше работает женщин, чем мужчин. |
Among men, a higher percentage (64.1) than women (42.3) reported serving on multiple boards. |
Среди мужчин более высокий процент (64,1), чем среди женщин (42,3), показал что они входят в состав нескольких советов. |
Women are the predominant beneficiaries since they outnumber men in the public sector. |
Среди бенефициаров преобладают женщины, поскольку в государственном секторе женщин больше, чем мужчин. |
It is also concerned about the limited number of men taking parental leave. |
У него также вызывает озабоченность то, что отпуск для выполнения родительских обязанностей берет ограниченное число мужчин. |
It notes with concern that unlike men, Kuwaiti women are still unable to pass their nationality to their foreign spouses. |
Комитет с обеспокоенностью отмечает, что в отличие от мужчин кувейтские женщины все еще не могут передавать свое гражданство своим иностранным супругам. |
More women than men receive lower incomes; thus, the threat of poverty feminisation remains. |
Количество женщин с низким уровнем доходов превосходит соответствующий показатель мужчин; таким образом, сохраняется угроза «феминизации» нищеты. |
The proportion of men in top managerial positions dropped by 1%, to 65%. |
Доля мужчин на высших руководящих должностях сократилась на 1 процент - до 65 процентов. |
In contrast, the level of lifelong learning among men has barely changed. |
При этом показатели охвата обучением в течение всей жизни мужчин почти не изменились. |
In 2009, unemployment among women was already significantly lower than men unemployment. |
В 2009 году уровень безработицы среди женщин был уже значительно ниже, чем среди мужчин. |
The pensionable age-group contains many more women than men. |
Среди населения пенсионного возраста женщин гораздо больше, чем мужчин. |
The drop of the number of men tested was a result of a change in the rules. |
Уменьшение количества мужчин, прошедших обследование, связано с изменением правил осуществления программы. |
The latter stage included five seminars involving 617 women and three men. |
С 2008 по 2009 год проведено пять семинаров, в которых приняли участие 617 женщин и трое мужчин. |
From 2006 to 2009, provided management training courses for 153 women and 356 men. |
С 2006 по 2009 год проводились занятия по вопросам требований, предъявляемых к руководящим работникам, с участием 153 женщин и 356 мужчин. |
A total of 507 persons participated (325 women, 182 men). |
Для представителей и лидеров организаций гражданского общества, участвовали 507 человек - 325 женщин и 128 мужчин. |
More women than men receive social assistance |
Среди получателей социальной помощи больше женщин, чем мужчин |
Although the number of women has been lower than the number of men participating in these conferences. |
Однако среди участников этих конференций было больше мужчин, чем женщин. |
Polygamy is accepted in the rural societies and most men have more than one wife. |
В сельской местности существует полигамия, и большинство мужчин имеют по несколько жен. |
(b) Gender balance of civil servants within the central administration - 85 women/38 men. |
Ь) гендерный баланс государственных служащих в центральных органах власти - 85 женщин/38 мужчин. |
The gender ratio of teachers in vocational schools is: 28 per cent men to 72 per cent women. |
Гендерное соотношение учителей в профессионально-технических училищах составляет 28 процентов мужчин и 72 процента женщин. |
Education is a determining factor to a much greater extent for women than for men. |
Образование в гораздо большей степени является решающим фактором для женщин, чем для мужчин. |
In rural areas unmarried men heavily outnumber unmarried women. |
В сельских районах число неженатых мужчин значительно превосходит число незамужних женщин. |
There are no jobs which are the exclusive monopoly of men. |
Нет должностей, которые были бы исключительной монополией мужчин. |
Women in the Bahamas have come to outnumber men in the public service. |
Число женщин на государственной службе на Багамских Островах превысило число мужчин. |