| The participation of men in family planning is still very low. | Участие мужчин в планировании семьи все еще весьма невелико. |
| The campaign aims at stressing the importance of periodic medical exams for men over the age of 50. | Кампания призвана обратить внимание на важность проведения периодических медицинских осмотров для мужчин старше 50 лет. |
| This is the general experience in the public service where there are more women than men. | Эта ситуация в целом характерна для государственной службы, где больше работает женщин, чем мужчин. |
| Among men, a higher percentage (64.1) than women (42.3) reported serving on multiple boards. | Среди мужчин более высокий процент (64,1), чем среди женщин (42,3), показал что они входят в состав нескольких советов. |
| Women are the predominant beneficiaries since they outnumber men in the public sector. | Среди бенефициаров преобладают женщины, поскольку в государственном секторе женщин больше, чем мужчин. |
| It is also concerned about the limited number of men taking parental leave. | У него также вызывает озабоченность то, что отпуск для выполнения родительских обязанностей берет ограниченное число мужчин. |
| It notes with concern that unlike men, Kuwaiti women are still unable to pass their nationality to their foreign spouses. | Комитет с обеспокоенностью отмечает, что в отличие от мужчин кувейтские женщины все еще не могут передавать свое гражданство своим иностранным супругам. |
| More women than men receive lower incomes; thus, the threat of poverty feminisation remains. | Количество женщин с низким уровнем доходов превосходит соответствующий показатель мужчин; таким образом, сохраняется угроза «феминизации» нищеты. |
| The proportion of men in top managerial positions dropped by 1%, to 65%. | Доля мужчин на высших руководящих должностях сократилась на 1 процент - до 65 процентов. |
| In contrast, the level of lifelong learning among men has barely changed. | При этом показатели охвата обучением в течение всей жизни мужчин почти не изменились. |
| In 2009, unemployment among women was already significantly lower than men unemployment. | В 2009 году уровень безработицы среди женщин был уже значительно ниже, чем среди мужчин. |
| The pensionable age-group contains many more women than men. | Среди населения пенсионного возраста женщин гораздо больше, чем мужчин. |
| The drop of the number of men tested was a result of a change in the rules. | Уменьшение количества мужчин, прошедших обследование, связано с изменением правил осуществления программы. |
| The latter stage included five seminars involving 617 women and three men. | С 2008 по 2009 год проведено пять семинаров, в которых приняли участие 617 женщин и трое мужчин. |
| From 2006 to 2009, provided management training courses for 153 women and 356 men. | С 2006 по 2009 год проводились занятия по вопросам требований, предъявляемых к руководящим работникам, с участием 153 женщин и 356 мужчин. |
| A total of 507 persons participated (325 women, 182 men). | Для представителей и лидеров организаций гражданского общества, участвовали 507 человек - 325 женщин и 128 мужчин. |
| More women than men receive social assistance | Среди получателей социальной помощи больше женщин, чем мужчин |
| Although the number of women has been lower than the number of men participating in these conferences. | Однако среди участников этих конференций было больше мужчин, чем женщин. |
| Polygamy is accepted in the rural societies and most men have more than one wife. | В сельской местности существует полигамия, и большинство мужчин имеют по несколько жен. |
| (b) Gender balance of civil servants within the central administration - 85 women/38 men. | Ь) гендерный баланс государственных служащих в центральных органах власти - 85 женщин/38 мужчин. |
| The gender ratio of teachers in vocational schools is: 28 per cent men to 72 per cent women. | Гендерное соотношение учителей в профессионально-технических училищах составляет 28 процентов мужчин и 72 процента женщин. |
| Education is a determining factor to a much greater extent for women than for men. | Образование в гораздо большей степени является решающим фактором для женщин, чем для мужчин. |
| In rural areas unmarried men heavily outnumber unmarried women. | В сельских районах число неженатых мужчин значительно превосходит число незамужних женщин. |
| There are no jobs which are the exclusive monopoly of men. | Нет должностей, которые были бы исключительной монополией мужчин. |
| Women in the Bahamas have come to outnumber men in the public service. | Число женщин на государственной службе на Багамских Островах превысило число мужчин. |