| Other efforts centred on the role of men as fathers. | Другие усилия концентрировались вокруг роли мужчин как отцов. |
| The reconciliation of private and professional work, including increasing the number of men taking parental leave remained an important challenge in Croatia. | В Хорватии немаловажной задачей оставалось совмещение личной жизни и трудовой деятельности, в частности увеличение числа мужчин, берущих родительские отпуска. |
| Several countries highlighted the challenge of involving men in reducing the spread of HIV/AIDS. | Несколько стран остановилось на задаче вовлечения мужчин в борьбу с распространением эпидемии ВИЧ/СПИДа. |
| Finland intends to influence attitudes in the workplace and to promote the right of men to take parental leave. | Финляндия планирует изменить отношения на рабочих местах и пропагандировать право мужчин на отпуск для родителей по уходу за детьми. |
| In Jiangxi and Wuhan, training and awareness-raising activities directed at men are gaining momentum. | В Цзянси и Ухани набирает темпы работа по организации просветительных мероприятий и учебы для мужчин. |
| Participation rates of women in higher education are greater than those of men. | В высших заведениях обучается больше женщин, чем мужчин. |
| Women's rights in this field, like those of men, are protected by law. | Права женщин в области здравоохранения, также как и права мужчин защищены законом. |
| Members of Steering Boards usually get fees for their work and make decisions, which gives advantage to men in comparison with women. | Члены руководящих советов обычно получают вознаграждение за свою работу и принимают решения преимущественно в пользу мужчин, а не женщин. |
| These structures are often rigid, quite bureaucratic, dominating by men, and as such, "intimidating" for women. | Этим структурам зачастую не хватает гибкости, они отличаются излишним бюрократизмом, господствующим положением мужчин и, будучи таковыми, "отпугивают" женщин. |
| The Presidency consists of 9 members, 7 men and 2 women. | В состав президиума входят 9 членов - 7 мужчин и 2 женщины. |
| Control Committee consists of 5 men and 3 women. | В состав Контрольного комитета входят 5 мужчин и 3 женщины. |
| Still, the general situation is that the women continue to have a lower degree of education than men do. | Однако общее положение дел по-прежнему таково, что уровень образованности женщин ниже, чем у мужчин. |
| In the total number of store owners there are 37% women and 63% men. | Доля женщин среди владельцев частных магазинов составляет 37 процентов, а мужчин - 63 процента. |
| The data show that out of total number of men employed in the private sector only 29% have the status of a worker. | Данные показывают, что из всех занятых в частном секторе мужчин только 29 процентов имеют статус трудящихся. |
| Economically, but also in all other sense, they are directed towards men. | В экономической жизни, а также в других аспектах они ориентируются на мужчин. |
| Also, for every one woman elected to the village councils, there are 3 or more men. | Кроме того, на каждую женщину, избранную в деревенский совет, приходится З или более мужчин. |
| Discussions revolved around the participation of men and boys in the process to generate gender equality. | На нем обсуждались вопросы участия мужчин и мальчиков в процессе обеспечения равенства между мужчинами и женщинами. |
| Women live longer than men, however, they become ill more frequently. | Женщины живут дольше мужчин, однако болеют чаще. |
| Estonian employers stereotypically tend to see women primarily as parents while the same attitude does not extend to men. | Эстонские работодатели имеют стереотипную тенденцию относиться к женщинам как к родителям, тогда как на мужчин такое отношение не распространяется. |
| Despite these measures, however, participation of men has never exceeded 30% rate. | Однако, несмотря на эти меры, доля мужчин среди участников никогда не превышала 30 процентов. |
| 149251 persons have acquired Estonian citizenship by naturalisation, 65418 of them are men and 83833 are women. | Эстонское гражданство по натурализации приобрели 149251 человек, в том числе 65418 мужчин и 83833 женщины. |
| Furthermore, more men work in a management capacity (as legislators, higher officials and managers). | Кроме того, больше мужчин работает на управленческих должностях (в качестве законодателей, высокопоставленных должностных лиц и управляющих). |
| However, with men, there was a drop of 10.3%. | С другой стороны, доля мужчин снизилась на 10,3 процента. |
| Promoting promising sectors initially reserved to men. | развития перспективных секторов, которые ранее предназначались для мужчин. |
| Trained 511 men and 1,510 women teachers of Secondary General and Technical Education | профессиональную подготовку получили 511 мужчин и 1510 женщин - преподавателей средних общеобразовательных школ и технических училищ; |