Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Men - Мужчин"

Примеры: Men - Мужчин
The religious officials are also trained so that they can enlighten men about the reproductive health care. Сотрудники религиозных организаций также проходят подготовку, для того чтобы информировать мужчин по вопросам охраны репродуктивного здоровья.
The campaign intends to involve men, boys, young people, celebrities, artists, sport personalities private sector and others. Имеется в виду привлекать к участию в кампании мужчин, мальчиков, молодежь, знаменитостей, артистов, спортсменов, представителей частного сектора и других.
Professional, technical, and managerial occupations engage only 3% of women and 5% of men. Должности специалистов, техников и управленцев занимают только З процента женщин и 5 процентов мужчин.
In 2002, VWC started to conduct training program involving men as participants and supporters for violence against women. В 2002 году ЖЦВ начал осуществлять программу обучения, привлекая мужчин в качестве участников и сторонников борьбы с насилием в отношении женщин.
These percentages point to the incorporation of women in trainings, although the participation rates of men are higher. Эти показатели указывают на включение женщин в обучение, несмотря на то что процент участия мужчин выше.
The Civil Code grants women rights equal to those of men. Гражданский кодекс предоставляет женщинам права, равные правам мужчин.
During the evacuation, women and children were separated from the men, many of whom were screened at Mezzeh Airport. В ходе этой эвакуации женщины и дети отделялись от мужчин, многие из которых проходили проверку в аэропорту "Мезза".
The ILO also recommends that policies to combat occupational segregation also encourage men to enter occupations traditionally associated with women. МОТ рекомендует также предусматривать в рамках политики, направленной на борьбу с сегрегацией по роду занятий, меры по поощрению мужчин к выбору профессий, традиционно считающихся женскими.
Besides empowering women, the organization feels the need to work towards changing the mind-set of men in society. Помимо расширения прав и возможностей женщин, организация чувствует необходимость вести работу в направлении изменения образа мыслей мужчин в обществе.
The only way forward is through education, including the education of the men who exercise power over women. Единственный путь вперед возможен посредством образования, включая образование мужчин, которые главенствуют над женщинами.
In many countries, women outnumber men in secondary and/or tertiary education. Во многих странах количество женщин, обучающихся в системе среднего и/или высшего образования, превышает количество мужчин.
2012: Part-time employment women 12.4%, men 8.9 2012 год: неполная занятость - 12,4% женщин, 8,9% мужчин
For men, this figure is below one tenth. Аналогичный показатель среди мужчин составляет 10%.
Across the region, fewer women are employers than men (Figure 8). Во всем регионе доля работодателей-женщин ниже, чем мужчин (рис. 8).
In general, the homicide rate tends to be considerably higher for men compared to women. В целом показатель числа убийств, как правило, является существенно большим в отношении мужчин по сравнению с женщинами.
For women, a greater share of homicides is perpetrated by family members compared to homicides of men. В отношении женщин большая доля убийств совершается членами семьи по сравнению с числом убийств мужчин.
States are obliged to ensure that women deprived of their liberty are accommodated in places separate from those of men. Государства обязаны обеспечить, чтобы лишенные свободы женщины содержались отдельно от мужчин.
She argued that during the previous interviews with the Board she had felt shame, given in particular the presence of men. Она утверждала, что во время предыдущих собеседований с представителями Совета ощущала стыд, особенно учитывая присутствие мужчин.
The investigator asked the eyewitness whether he knew any of the men presented to him and the latter pointed in the author's direction. Следователь спросил свидетеля, знает ли он кого-либо из присутствующих мужчин, и свидетель показал в направлении автора.
It also urged the State to ensure de facto equality of women with men in education, employment and family relations. Он также настоятельно призвал государство обеспечить фактическое равенство женщин и мужчин в области образования, занятости и семейных взаимоотношений.
UNFPA supported country-level initiatives to increase knowledge and to change the attitudes and behaviour of men to support gender equality. ЮНФПА оказывал поддержку страновым инициативам по углублению знаний и изменению установок и поведения мужчин в целях достижения гендерного равенства.
Training activities for 254 provincial family counsellors, 187 of them women and 67 men. Организация подготовки семейных советников в провинциях, которую прошли 254 человека, включая 187 женщин и 67 мужчин.
There are 47 women and 53 men per 100 educated students in Azerbaijan. В Азербайджане из 100 прошедших курс обучения учащихся 47 человек приходится на женщин и 53 - на мужчин.
The analysis of data shows that average monthly wages of women constitute about 50-58% of average wages of men. Анализ данных свидетельствует о том, что средняя месячная заработная плата женщин составляет приблизительно 50 - 58 процентов размера средней заработной платы мужчин.
Throughout the region, women are paid less than men. Во всех странах региона заработная плата у женщин ниже, чем у мужчин.