Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Men - Мужчин"

Примеры: Men - Мужчин
Need to develop more knowledge and critical understanding of men and their lives as a gendered experience. Необходимость разработки дополнительной информации и критического анализа поведения жизни мужчин в качестве гендерного опыта.
Leave arrangements need to be paid and need to consider specific entitlements for men to encourage participation. Необходимо предоставлять оплачиваемые отпуска и рассматривать конкретные льготы для мужчин с целью поощрения их участия.
Resistance by private sector to employee driven flexibility, especially if applied to men as well as women. Сопротивление со стороны частного сектора желанию работников трудиться по гибкому графику, особенно в отношении мужчин, а также женщин.
The detrimental effect of caring on pension entitlements constitutes a clear disincentive for men to take over a greater share of care responsibilities. Неблагоприятное воздействие работы по уходу на пенсионные права однозначно лишает мужчин стимула к тому, чтобы они в большей мере выполняли обязанности по уходу.
The Committee is concerned about the high mortality rate due to alcohol and tobacco abuse, particularly among men. Комитет выражает озабоченность в связи с высокой смертностью от алкоголизма и табакокурения, особенно среди мужчин.
Norway has a high rate of labour market participation, which is barely 9 percentage points higher for men than for women. В Норвегии зарегистрирован высокий уровень участия на рынке труда, который только на 9% выше для мужчин, чем для женщин.
Smoking is more dangerous for women than for men. Оно представляет более серьезную опасность для женщин, чем для мужчин.
For women, ownership is more closely tied to family status than it is for men. Для женщин такое право собственности более важно с точки зрения семейного статуса, чем для мужчин.
Women account for more of the full-time enrolment at universities, colleges, and institutes than men. На долю женщин приходится большая доля учащихся, проходящих полный курс обучения в университетах, колледжах и институтах, чем на мужчин.
Over the decade women have had higher rates of unemployment than men. За последнее десятилетие уровень безработицы среди женщин был выше, чем среди мужчин.
The employment status of men and that of women display different features. «В статусе занятости мужчин и женщин прослеживаются различия.
And this also implies that the role and responsibilities of men is squarely addressed. А это также означает, что необходимо должным образом решить вопрос о роли и обязанностях мужчин.
In 2003, UNFPA funded a variety of projects involving men. В 2003 году ЮНФПА финансировал ряд проектов с участием мужчин.
EOC has noted that mental illness is more prevalent among women than among men. КРВ отметила, что среди женщин психические расстройства имеют более широкое распространение, чем среди мужчин.
In those sectors with a negative trend in employment, in general more women lost their jobs than men. В секторах с негативной тенденцией в сфере занятости теряло работу в целом большее число женщин, чем мужчин.
Sometimes women's needs are in direct conflict with those of men. Иногда потребности женщин вступают в прямое противоречие с потребностями мужчин.
There is also a need to involve men in safe water provisions, in order to change these stereotypes. Для изменения сложившихся стереотипов необходимо также подключать мужчин к обеспечению безопасной водой.
Similar societal pressures for privacy do not put the same onus on men. Аналогичные общественные требования в плане частной жизни не налагают аналогичное бремя на мужчин.
With privatization, men still held 92 per cent of ownership in such countries. В условиях приватизации на долю мужчин по-прежнему приходится 92 процента всей собственности в таких странах.
The three men reportedly forced their way into the house. Сообщается, что трое мужчин силой ворвались в дом.
Millions of human beings - men, women and children - were deported to those camps. Миллионы мужчин, женщин и детей были депортированы в эти лагеря.
Rates of part-time work were lower for men but also increased with advancing age. Доля мужчин, работающих неполный рабочий день, была ниже, однако она тоже повышалась по мере увеличения возраста.
In addition, women in OECD countries on average withdraw from the labour force about two years earlier than men. Кроме того, женщины в странах - членах ОЭСР в среднем прекращают экономическую активность на два года раньше мужчин.
The sense of powerlessness experienced by men who are unable to play their traditional role as breadwinner and family protector also spurs violence against women. Другой причиной насилия в отношении женщин может стать чувство беспомощности у мужчин, утративших традиционную роль добытчика и защитника семьи.
Fifteen members of one family, including three men, two women and 10 children were injured. Пятнадцать членов одной из семей, включая трех мужчин, двух женщин и 10 детей, получили ранения.