Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Men - Мужчин"

Примеры: Men - Мужчин
Prevailing traditional notions of masculinity and femininity prevents promotion of supportive roles for men and alternative gender roles. Преобладающие традиционные понятия мужественности и женственности препятствуют поощрению вспомогательных ролей для мужчин и альтернативных гендерных ролей.
This translated into lower earnings among women than men in 2004 as indicated in Table 11.7. Этим объясняется то, что в 2004 году доходы женщин были ниже доходов мужчин, как показано в таблице 11.7.
Among the rural men, almost 60 per cent were engaged in collecting firewood. Среди мужчин в сельской местности почти 60 процентов занимались сбором хвороста.
This has a positive effect on women, who outnumber men among minimum wage earners. Это имеет положительные последствия для женщин, численность которых превышает число мужчин среди получателей минимальной заработной платы.
Statistics suggest that women are more likely to be studying for a first level 2 than men. Статистика свидетельствует, что среди женщин больше желающих получить первый аттестат об образовании уровня 2, чем среди мужчин.
Because of the prevalence of such views in society, men and the community exert particular pressure on women. Такие общественные устои оказывают соответствующее давление на женщин со стороны мужчин и общества.
The number of women is low, however, and some delegations representing Cameroon abroad consist entirely of men. Вместе с тем из-за малой численности женщин-дипломатов некоторые делегации, которые представляют Камерун за рубежом, состоят исключительно из мужчин.
It studied violence by men against women, with focus on violence in a partner relationship. В его рамках изучалось насилие со стороны мужчин в отношении женщин с уделением особого внимания насилию в контексте партнерских взаимоотношений.
Women continue to earn about 20 % less than men in all the employment sectors of the labour market. Женщины по-прежнему зарабатывают примерно на 20 процентов меньше мужчин во всех сферах занятости рынка труда.
Legislative amendments aim at encouraging men in particular to increasingly take advantage of their right to a parental leave. Законодательные поправки направлены на поощрение, в частности, мужчин к более широкому пользованию своим правом на родительский отпуск.
Taking care for small children still keep women rather than men from working outside the home. Необходимость заботиться о маленьких детях по-прежнему лишает женщин возможности работать вне дома чаще, чем мужчин.
Essentially, the rate of women abusing tranquilizers and sleeping pills is significantly higher than that of men. Фактически доля женщин, злоупотребляющих транквилизаторами и снотворными таблетками, значительно превышает долю мужчин.
The evidence for this is the increased percentage of men taking their young to the local clinics, public health centers and pre-schools. Доказательством этого является возросшая доля мужчин, которые сами водят своих детей в местные поликлиники, центры здравоохранения и дошкольные учреждения.
Access to credit facilities by women in Kenya is basically on the same terms with men. Возможности доступа женщин и мужчин к кредитам в Кении в сущности одинаковы.
Arrested over the period of one year, were 16,260 persons - 11,474 men and 4,786 women. В течение одного года были арестованы 16260 человек: 11474 мужчин и 4786 женщин.
In many fields, the number of women among college students exceeded that of men by several times. Во многих сферах число женщин среди учащихся колледжей в несколько раз превышает число мужчин.
There were twice as many women than men in the total number of specialists trained. Из общего числа специалистов, прошедших профессиональное обучение, число женщин вдвое превысило число мужчин.
Twenty-four per cent of women have never heard of the virus, compared with 14 per cent of men. Двадцать четыре процента женщин никогда не слышали об этом вирусе против 14 процентов мужчин.
Forty-six per cent of men say they are aware of mother-to-child transmission compared to 33 per cent of women. Сорока шести процентам мужчин известно о возможности заражения ребенка от матери против ЗЗ процентов женщин.
This was intended to encourage the greater presence of men in children's everyday life and child care. Эти меры были направлены на привлечение большего числа мужчин к повседневной работе с детьми и участии в воспитании детей.
It will be necessary to implement measures that especially target men. Потребуется принять ряд мер, специально направленных на мужчин.
The greatest change among men in recent years has been in relation to their role as father. Самые существенные изменения, затронувшие в последние годы мужчин, касались их роли отцов.
The purpose is to prevent the abuse or cynical exploitation of women from poorer countries who marry men living in Norway. Целью является предотвращение жестокого обращения или циничной эксплуатации женщин из более бедных стран, выходящих замуж за мужчин, проживающих в Норвегии.
The Government has 19 cabinet ministers, of whom nine are women and ten are men. В состав правительства входят 19 министров кабинета: 9 женщин и 10 мужчин.
It indicated that women, in general, have worse health conditions than men. Это означает, что здоровье женщин в целом хуже, чем у мужчин.