| Almost 40 million men, women and children are afflicted by this disease at this time. | Почти 40 млн. мужчин, женщин и детей сейчас поражены этой болезнью. |
| UNFPA-supported programmes also reach out to boys and men. | Программы при поддержке ЮНФПА рассчитаны также на мальчиков и мужчин. |
| Gender norms that restrict women's access to productive resources create an unequal balance of power in society that favours men. | Гендерные нормы, ограничивающие женщинам доступ к производственным ресурсам, способствуют несправедливому распределению сил в обществе в пользу мужчин. |
| In Kandahar, UNCHS engages men in solid-waste collection and women in a complementary sanitation education campaign. | В Кандагаре ЦНПООН привлекает мужчин к сбору твердых отходов, а женщин - к участию в дополнительно проводимой кампании санитарного просвещения. |
| The round links represent women and the square ones men. | Круглые звенья цепи означают женщин, а квадратные мужчин. |
| For each woman employed in the formal economy sector there are 6.2 men employed. | На каждую женщину, занятую в формальном секторе экономики, приходится 6,2 работающих мужчин. |
| Rotary's Rotaract and Interact clubs involve men and boys in developing projects that promote gender equality. | Клубы «Ротарис ротарэкт» и «Интерэкт» привлекают мужчин и мальчиков к разработке проектов, содействующих равенству между мужчинами и женщинами. |
| Most were professional staff and among the 13 men, one held the position of Assistant Secretary-General. | Большинство из них были сотрудниками категории специалистов, и среди 13 мужчин один занимал должность помощника Генерального секретаря. |
| According to the Common Country Assessment, significantly more women than men are living in poverty. | Согласно данным общего анализа по стране, в условиях нищеты проживает гораздо больше женщин, чем мужчин. |
| Among recipients of old-age pension, women outnumber men by 2.5 to 1. | Среди лиц, получающих пенсию по старости, женщины количественно превосходят мужчин в два с половиной раза. |
| Another reason is that men have shorter life expectancy. | Другой причиной является более короткая средняя продолжительность жизни мужчин. |
| Inheritance and property rights work in favour of men. | Наследственные и имущественные права работают в интересах мужчин. |
| The number of economically active women of retirement age fell more than that of men. | Количество экономически активных женщин пенсионного возраста сократилось в большей степени, чем количество мужчин. |
| Also, the respective percentage for men has increased, although it is still 30 per cent. | Вместе с тем соответствующая доля в отношении мужчин увеличилась, хотя она по-прежнему составляет 30%. |
| The trend in the physical activity of men has not changed notably in the last six years. | Общая направленность физической активности мужчин за последние шесть лет не претерпела заметных изменений. |
| The percentage of female academicians working in universities under the supervision of the Ministry of University Affairs is generally higher than for men. | Количество сотрудников системы образования женского пола, работающих в университетах под эгидой министерства по делам университетов, в целом превышает количество мужчин. |
| She wondered why that was and whether any efforts were being made to ensure that men also participated. | Она интересуется, почему так сложилось и предпринимаются ли какие-либо усилия для охвата такими программами мужчин. |
| She wondered why men were not subject to the same procedure. | Она хотела бы знать, почему аналогичная процедура не предусмотрена для мужчин. |
| A group of men a century before had argued for such equality on religious grounds; but they had been persecuted. | Сто лет назад группа мужчин высказывалась за такое равенство на религиозной основе; однако они подверглись гонениям. |
| A special police unit for minors was aimed at protecting young women from unscrupulous men who sought to exploit them. | Специальное подразделение полиции по делам несовершеннолетних занимается вопросами защиты молодых женщин от неразборчивых в средствах мужчин, которые пытаются их эксплуатировать. |
| Women have taken up 66% of newly created jobs between 1998 and 2001, outperforming men in employment growth. | В период между 1998 и 2001 годами женщины занимали до 66 процентов вновь созданных рабочих мест, превзойдя показатель роста занятости мужчин. |
| In her view, that concept should include all family members - men, women and children. | По ее мнение, это понятие должно включать всех членов семьи - мужчин, женщин и детей. |
| It is interesting to note the score among the politicians: 3 women to 49 men. | Интересно отметить, что соотношение женщин и мужчин политиков составляет З к 49. |
| The right to social security belongs equally to women and to men. | Право на социальное обеспечение в равной мере распространяется на женщин и мужчин. |
| It refers to the dynamic cultural process which guarantees the dominant position of men and the subordination of women. | Имеется в виду динамический культурный процесс, который гарантирует доминирующую позицию мужчин и подчиненное положение женщин. |