This includes information on reproductive health as well as the role of men in this process. |
Эти услуги включают в себя предоставление информации по вопросам репродуктивного здоровья, а также роли мужчин в этом процессе. |
The National Assembly of RS has 22% of women, 18 women compared to 65 men. |
В составе Национальной ассамблеи Республики Сербской женщины составляют 22 процента (18 женщин против 65 мужчин). |
The rates are considerably higher for men than for women. |
У мужчин эти показатели значительно выше, чем у женщин. |
Among unemployed persons with disabilities in the category of civilian victims of war, there were 12 women and 39 men registered. |
Среди безработных инвалидов в категории гражданских жертв войны было зарегистрировано 12 женщин и 39 мужчин. |
In the category of pensioners there were 289,000 men and 174,000 women. |
В категории пенсионеров насчитывалось 289000 мужчин и 174000 женщин. |
Non-poor men have one more year of schooling, on average, than women. |
Следует отметить, что внутри этой группы продолжительность обучения мужчин в среднем на год больше, чем женщин. |
The number of women in the various administrative and other grades remains significantly lower than that of men. |
Представленность женщин на различных административных и других руководящих должностях по-прежнему значительно ниже представленности мужчин. |
In short, women cannot dissolve a marriage contract unilaterally as men can. |
И наконец, в отличие от мужчин женщина не имеет возможности в одностороннем порядке прервать брачные отношения. |
Even so, there are very few differences between socio-economic indicators for women and those for men. |
Несмотря на это, можно сказать, что различия в социально-экономических показателях женщин и мужчин являются крайне незначительными. |
The National Games Programme included statistics which showed that a greater proportion of women participated in the programme than men. |
Национальная программа игр содержала статистические данные, которые показывали, что доля женщин, участвующих в этой программе, превышала долю мужчин. |
Globally, HIV treatment coverage in 2009 was higher for women than for men. |
По всему миру охват лечением ВИЧ в 2009 году был выше для женщин, чем для мужчин. |
The UNU staff comprised 322 men and 254 women, and included nationals of some 76 countries. |
Штат сотрудников насчитывает 322 мужчин и 254 женщины, которые являются гражданами 76 стран. |
However, inter-agency efforts on the role of men and boys have not been extensive to date. |
Вместе с тем до настоящего момента межучрежденческая деятельность, затрагивающая роль мужчин и мальчиков, была ограниченной. |
Even in the most conducive circumstances, the ability to take action remains with men. |
Даже в самых благоприятных обстоятельствах возможность действовать до сих пор находится в руках мужчин. |
Mothers with children have a particularly disadvantageous status and women face age discrimination more than men. |
В особенно неблагоприятном положении находятся женщины с детьми; к тому же женщины больше мужчин подвергаются дискриминации по признаку возраста. |
The data from 2007 indicate that there are 50 women per 100 men who are employers. |
Данные за 2007 год свидетельствуют о том, что среди нанимателей на 50 женщин приходится 100 мужчин. |
The overall strength of women in the civil service, as compared with men, is shown in table 19. |
Общее соотношение численности женщин и мужчин, занятых на государственной службе, приведено в таблице ниже. |
A total of 152 persons study there, including 26 women and 126 men. |
В нем обучается 152 человека: 26 женщин и 126 мужчин. |
There are 21 persons on the teaching staff, 11 women and 10 men. |
Численность педагогического персонала 21 человек: 11 женщин и 10 мужчин. |
Females continue to dominate housework with 72 percent compared to only 28 percent of men. |
В сфере работы по домашнему хозяйству по-прежнему преобладают женщины, доля которых составляет 72 процента, по сравнению лишь с 28 процентами мужчин. |
This amendment saw many of the wives and partners of dispossessed men benefiting from the restitution programme. |
Такая поправка позволила многим женам и партнерам лишенных прав мужчин воспользоваться программой восстановления прав. |
2.2.2 More women were widowed, separated and divorced than men. |
2.2.2 Вдовствовали, раздельно проживали или состояли в разводе больше женщин, чем мужчин. |
The project is of nationwide scope, with a total of approximately 12,500 men and 3,500 women as direct beneficiaries. |
Проект осуществляется на национальном уровне, и число его прямых бенефициаров составляет приблизительно 12500 мужчин и 3500 женщин. |
Its membership in the United Nations Security Council does not add up to anything for women's equality with men. |
Членство страны в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций ничуть не способствует обеспечению равноправия женщин и мужчин. |
Breaking the cycle of poverty and illiteracy can be achieved only by educating women, men, boys and girls. |
Разорвать порочный круг бедности и неграмотности можно только с помощью образования женщин, мужчин, мальчиков и девочек. |