| In earlier elections, the participation rate of women has been substantially higher than that of men. | В ходе предыдущих выборов показатель участия женщин был значительно выше аналогичного показателя для мужчин. |
| The difference between the various age groups is far less marked in the case of men. | Среди мужчин разница между различными возрастными группами является гораздо менее заметной. |
| However, there are more men in the higher levels of the educational system. | Вместе с тем на более высоких ступенях системы образования мужчин гораздо больше. |
| Recruiting more men was an element of the Ministry of Education and Research's teacher campaign in 2002. | Привлечение на работу большего числа мужчин было одним из компонентов кампании, организованной Министерством образования и научных исследований в 2002 году. |
| However, an increasing number of men are being accepted for pre-school teacher training. | Вместе с тем все большее число мужчин поступает на курсы подготовки воспитателей дошкольных учреждений. |
| Nevertheless, figures show that only half of the men who begin pre-school teacher training complete the course. | Тем не менее имеющиеся данные свидетельствуют о том, что лишь половина мужчин, поступающих на курсы подготовки воспитателей дошкольных учреждений, оканчивают эти курсы. |
| However, there are fewer women and more men working part-time today than ten years ago. | Вместе с тем сегодня число частично занятых женщин меньше, чем 10 лет назад, а число мужчин - больше. |
| For men, the corresponding figures were 23 per cent and 12 per cent. | Среди мужчин соответствующие показатели составляли 23 процента и 12 процентов. |
| 42 percent of all the Norwegian women work part-time, compared to 12 per cent of the men. | Сорок два процента всех женщин Норвегии работают неполный рабочий день по сравнению с 12 процентами среди мужчин. |
| However, there are still more men with a long university education (more than four years). | Вместе с тем доля мужчин по-прежнему является более высокой в сфере длительного университетского образования (свыше четырех лет). |
| Rwandan women are concerned about the environment, as are men. | Вопрос о состоянии окружающей среды волнует руандийских женщин в той же степени, что и мужчин. |
| Please also provide information about women's wages, as compared to those of men, in different sectors. | Просьба также представить информацию об уровне зарплаты женщин по сравнению с зарплатой мужчин в различных секторах. |
| In her estimation, three quarters of the men who stood for election were probably less well-suited than the potential women candidates. | По ее оценкам, три четверти мужчин, участвовавших в выборах, были, вероятно, менее подготовленными, чем потенциальные кандидаты из числа женщин. |
| She wondered why the Government's policy that encouraged women to combine family and work did not apply to men also. | Она интересуется, почему политика правительства, побуждающая женщин совмещать выполнение семейных обязанностей и профессиональную деятельность, не распространяется также на мужчин. |
| She agreed that more should be done to encourage men to participate in family care and family planning. | Она согласна, что необходимы дополнительные усилия, чтобы побудить мужчин участвовать в выполнении обязанностей по дому и в процессе планирования семьи. |
| In connection with articles 7 and 8, she said that more women than men had voted in recent elections. | В связи со статьями 7 и 8 она говорит, что на недавних выборах проголосовало больше женщин, чем мужчин. |
| Core elements of Rom and Manush culture are autonomy and flexibility for men, family life for women. | Главными элементами культуры рома и мануш являются самостоятельность и гибкость для мужчин и семейная жизнь для женщин. |
| However, the proportion of women in public or elected office is lower than that of men. | Тем не менее доля женщин на государственных и выборных должностях меньше, чем доля мужчин. |
| Application of these penalties to women, minors and men over the age of 60 years is prohibited by the law of the country. | Применение этого наказания в отношении женщин, несовершеннолетних и мужчин старше 60 лет запрещается законом страны. |
| UNESCO will attempt to appoint Directors in a 3:2 ratio of women to men. | ЮНЕСКО будет прилагать усилия, с тем чтобы добиться при назначении директоров соотношения женщин и мужчин 3:2. |
| The United Kingdom has funded organizations that target men and boys in efforts to prevent violence against women. | Соединенное Королевство финансирует организации, ориентирующиеся на мужчин и мальчиков в своей работе по предотвращению насилия в отношении женщин. |
| It also called for attention to the role of men and boys in gender mainstreaming policies. | Она также призвала обратить внимание на вопрос о роли мужчин и мальчиков в контексте политики по обеспечению учета гендерной проблематики. |
| In 2006, unemployment among women was 1.5 times higher than among men. | В 2006 году безработных женщин зарегистрировано в 1,5 раза больше, чем мужчин. |
| It is vital to promote growing awareness of the issue among men, women and young people. | Необходимо содействовать повышению уровня информированности в этой области среди мужчин, женщин и молодежи. |
| For men, the main commute is to the workplace. | Для мужчин основным видом регулярных поездок являются поездки на работу. |