| Emphasize the responsibility of men in the elimination of violence against women; Raise the awareness of boys in respect to violence. | Подчеркивать ответственность мужчин в деле ликвидации насилия в отношении женщин; повышать уровень осведомленности мальчиков о проблеме насилия. |
| Set up health centres for men in 2 provinces. | Создание центров здоровья для мужчин в двух провинциях. |
| In countries with reliable data, at least 3 million women, children and men are known to be stateless. | В странах, в отношении которых имеется надежная информация, без гражданства проживают, насколько известно, по меньшей мере З миллиона женщин, детей и мужчин. |
| Official voting lists for the past two decades indicate that fewer women than men have registered to vote. | В официальных списках голосовавших за последние два десятилетия женщин меньше, чем мужчин. |
| A much smaller proportion of men have switched to "soft" subjects, such as sociology. | Намного меньше мужчин стали склоняться в пользу "спокойных" профессий, например, социологии. |
| She asked what activities the Government had undertaken to encourage men to bear a more equitable share of the burden and responsibilities. | Она интересуется, какие меры принимает правительство для поощрения мужчин на более равноправной основе участвовать в распределении обязанностей. |
| Hundreds of thousands of men, women and children are killed or injured each year by small arms and light weapons. | От стрелкового оружия и легких вооружений каждый год гибнут и получают ранения сотни тысяч мужчин, женщин и детей. |
| The same is true of domestic employees, where women earn only 66% of what men earn for the same work. | Такое соотношение выявлено в доходах домашней прислуги, когда женщины получают 66% от доходов мужчин за выполнение аналогичной работы. |
| The number of men in the same employment status remains the same. | Число мужчин в той же категории занятости оставалось без изменений. |
| It would be inappropriate to seem to be defending women but not men. | Было бы нецелесообразно создавать впечатление о том, что оно направлено только на защиту женщин, а не и мужчин тоже. |
| Of the total number of persons dismissed, 3,114 were men and 3,443 were women. | Всего было уволено 3114 мужчин и 3443 женщины. |
| The Angolan Government delegation numbered 25:20 women and 5 men. | В правительственной делегации Анголы насчитывалось 25 человек: 20 женщин и 5 мужчин. |
| Training was given to 600 women and 150 men to qualify them for jobs in various occupations. | Обучение прошли 600 женщин и 150 мужчин, что подготовило их к будущей работе в различных сферах деятельности. |
| The separation of the couple generally means, to men, cessation of any obligation towards their children. | Для мужчин уход из семьи, как правило, означает свободу от каких-либо обязательств в отношении своих детей. |
| The right should, therefore, be extended to men in the same situation. | Поэтому это право должно распространяться и на мужчин, находящихся в подобной ситуации. |
| Roughly twice as many women as men are afraid of being threatened or harassed by letters or telephone calls. | Почти вдвое больше женщин, чем мужчин, опасались угроз в связи с получением писем и телефонными звонками. |
| Advice centres for men have been set up in several cities. | В ряде городов были созданы консультационные центры для мужчин. |
| This affects women more than men because there are many more women in that category. | Это положение касается сравнительно большего числа женщин, чем мужчин, так как к этой категории относится значительно больше женщин. |
| There are slightly more men than women in possession of an authorization domicile. | Так, например, несколько большее число мужчин, чем женщин, получили разрешение на поселение. |
| Unpaid domestic work accounts for 29.2% of women and 16% of men. | Неоплачиваемой работой по дому охвачены 29,3 процента женщин и 16 процентов мужчин. |
| During this period, men have continued to outnumber women as treaty body members. | В течение этого периода мужчин среди членов договорных органов по-прежнему было больше, чем женщин. |
| The 10 East Timorese men on trial were alleged members or supporters of the Tim Alfa militia. | Представшие перед судом 10 мужчин, проживающих в Восточном Тиморе, являлись, по утверждениям, членами или сторонниками организации боевиков "Тим Альфа". |
| The trial will proceed against the first three men only. | На судебном процессе будут рассмотрены дела лишь первых трех мужчин. |
| However, the average earnings of women continue to be lower than those of men. | Вместе с тем средний заработок у женщин по-прежнему ниже, чем у мужчин. |
| Lung cancer is the most frequent cancer for men and third in frequency for women. | Рак легких является наиболее распространенной формой рака у мужчин и третьим по частоте у женщин. |