All Korean men are bound to compulsory military service, during which most of them serve two years as servicemen on active duty. | На всех мужчин распространяется воинская повинность, и большинство из них в течение двух лет проходят действительную воинскую службу. |
So many men suffer from ED. | Очень много мужчин страдают от этого. |
Women do tend to move on quicker than men. | Женщины обычно двигаются дальше быстрее мужчин. |
And besides, I hate men who work. | Кстати, ненавижу мужчин, которые работают. |
It doesn't look unlike most men in Yorkshire, Detective. | Он не похож на большинство мужчин в Йоркшире, детектив. |
Four out of seven of the Provincial Pre-School Coordinators are men and one reason suggested for the appointment of men to these positions is because they are more likely to be listened to by the community. | Четверо из семи координаторов системы дошкольного воспитания на уровне провинций - мужчины, причем предположение о том, что общины будут более охотно прислушиваться к представителям мужского пола, используется в качестве аргумента в пользу назначения мужчин на эти должности. |
I know there will be tall men in shorts. | Я знаю, что там будут высокие мужчины в шортах. |
The perpetrators of violence against women are almost exclusively men | Насилие в отношении женщин совершают почти исключительно мужчины. |
The persistence of patriarchal attitudes that view men as natural leaders and thereby preclude women from seeking positions of leadership was another area of concern. | Обеспокоенность была выражена также по поводу сохраняющихся патриархальных взглядов, согласно которым мужчины являются естественными лидерами и поэтому мешают женщинам добиваться назначения на руководящие посты. |
The perpetrators of violence against women are almost exclusively men | Насилие в отношении женщин совершают почти исключительно мужчины. |
Women can enter into marriage freely and are afforded equal rights as men. | Женщины могут свободно вступать в брак и имеют равные права с мужчинами. |
Do you think that she voluntarily committed these acts against men? | Вы думаете, она сознательно поступила так со всеми этими мужчинами? |
Article 13 recognizes the right of women, on a basis of equality with men, to family benefits, to bank loans and other forms of financial credit, and to participate in recreational activities, sports and all aspects of cultural life. | В статье 13 содержится ссылка на права женщин получать наравне с мужчинами семейные субсидии, банковские ссуды, другие формы финансового кредитования, на участие в рекреационных и спортивных мероприятиях и во всех аспектах культурной жизни. |
Higher contributions can be paid (contribution premiums) for women than for men, and this can provide the basis for making the same annual old-age pension payments to both genders. | Для женщин могут быть установлены более высокие по сравнению с мужчинами взносы (страховые премии), и благодаря этому и мужчинам, и женщинам могут выплачиваться одинаковые ежегодные пенсии. |
But I see you... with all those men. | со всеми этими мужчинами. |
No, he wasn't one of my men. | Нет, он не был одним из моих людей. |
The Rezident has a dozen men out there at City Hall as an insurance policy. | У резидента с десяток людей вокруг ратуши для подстраховки. |
Lord Bolton implores you to protect your men and abandon this fortress you can no longer hold. | Лорд Болтон молит тебя защитить твоих людей и покинуть крепость, которую вы уже не сможете удержать. |
When he goes to investigate what is being loaded onto their truck, one of the men knocks him out. | Когда он идёт, чтобы обследовать, что они грузят в грузовик, один из людей вырубает его. |
There would not even be the possibility of nuclear war, or any war... if millions of men had been prepared to stand up against authority, as I did... and refuse to join the army... refuse to take orders. | Нет никакой возможности наступления ядерной войны, или какой либо войны, если миллионы людей будут готовы к сопротивлению власти, как сделал я, и откажутся воевать. Откажутся от подчинения приказам. |
If your men are able to find Escobar... | Если ваши люди могут найти Эскобара... |
And-and men like Steve McGarrett have helped erode the trust between what we do and the people who need us. | А такие люди, как Стив МакГарретт подрывают доверие между тем, что мы делаем и людьми, которые в нас нуждаются. |
The Panel received information from Sierra Leone that on 11 October 2013 men armed with artisanal hunting shotguns and operating on the Sierra Leone-Liberia border ambushed Sierra Leonean forest rangers in the Gola Forest, seriously injuring one of the rangers. | Правительство получило от Сьерра-Леоне информацию о том, что 11 октября 2013 года люди, вооруженные самодельными охотничьими ружьями и действующие на границе между Сьерра-Леоне и Либерией, устроили засаду на сьерра-леонских лесных объездчиков в лесном массиве Гола, серьезно ранив одного из них. |
Men live not for joy but for sorrow, not for peace but for suffering. | Люди выбирают горе вместо радости, страдания вместо покоя. |
Men of colour are living the most beautiful days of their lives! | Люди цвета проживают самые прекрасные дни своей жизни! |
The men were all given a five-year prison sentence. | Всем мужчинам дали пятилетний тюремный срок. |
That men doesn't like me or something | Я просто не нравлюсь мужчинам, да? |
The Committee is concerned by the social constraints that exist within Algerian society which keep women in a lower status than men and are not conducive to the elimination of all forms of discrimination against women. | Комитет обеспокоен существующей внутри алжирского общества социальной инерцией, которая обусловливает сохранение такой ситуации, когда женщины находятся в подчиненном положении по отношению к мужчинам, и не благоприятствует ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
Just when Miranda decided she was the only woman in New York with any real perspective on men... | огдаћирандаутвердиласьвмысли, что она единственна€ женщина в Ќью-... орке знающа€ истинную цену мужчинам... |
Men have a unilateral right to divorce their wives (talaq) without needing any legal justification. | Мужчинам разрешено многожёнство, они пользуются односторонним правилом развода со своими жёнами (талак) без нужды в каком-либо законном основании. |
We've arrested a group of men in the area. | Мы арестовали несколько человек в окрестностях. |
How many men do I have for this | А сколько всего человек будет проводить... |
One of the men there started it. | Его поднял один человек. |
You see, 525,000 people - men, women, boys and girls - die violently every single year. | Проведённое мной, Китом Краузе и другими исследование показало, что 50000-60000 человек убивают в зоне военных действий. |
Five training camps are reported where about 20,000 men were undergoing training. Dit-o | Согласно имеющимся данным, имеется 5 таких учебных лагерей, в которых проходят подготовку 20000 человек. |
Owing to longer life expectancy among women than among men at older ages, elderly women outnumber elderly men in most societies. | Поскольку средняя продолжительность жизни женщин в пожилом возрасте выше, чем у мужчин, в большинстве стран число престарелых женщин превышает число престарелых мужчин. |
On the contrary, over 30,000 Ethiopian civilians (children, women, men) remain incarcerated all throughout Eritrea. | В Эритрее дело обстоит совершенно иначе: в тюрьмах по всей территории страны по-прежнему содержится свыше 30000 эфиопских гражданских лиц (детей, женщин, мужчин). |
The specific feature of labour market courses is that the rate of women taking part in them is by nearly 10% higher than that of men. | Отличительной особенностью курсов по тематике рынка труда является то, что в них участвует на 10 процентов больше женщин, нежели мужчин. |
The employment rate drop was bigger among men (5.1 pps decline in the 2010-2011 period) than among women (3.1 pps) for this age group. | Уровень занятости среди мужчин снизился значительнее (снижение на 5,1 пп в 2010-2011 годах), чем среди женщин (3,1 пп) в этой возрастной группе. |
These policies re-affirm women's rights to education at all levels, in both academic and technical fields, the right to choose any field of specialization and to study the same curriculum as men. | Эти документы подтверждают права женщин на образование на всех уровнях как в академической, так и в технической областях и право выбирать любую область специализации и проходить ту же программу обучения, что и мужчины. |
That we transfer men with special qualifications to augment the staff here in Chicago. | Надо пополнить штат здесь, в Чикаго, людьми со специальными навыками. |
The MSS who showed up on your island went after my men and yours. | Там, на острове, безопасники пришли за моими и твоими людьми. |
I'm not stalking you, I'm trying to figure out your connection to these men. | Я вас не преследую, я пытаюсь выяснить вашу связь с теми людьми. |
In another case, according to United Nations sources in Beni, a doctor was kidnapped on 1 July in Oicha by men disguised in FARDC uniforms who demanded $56,000 for his release. | В другом случае, по данным источников Организации Объединенных Наций в Бени, 1 июля в Оиче людьми, одетыми в форму ВСДРК, был похищен доктор; похитители потребовали за его освобождение выкуп в 56000 долл. США. |
Outside the Red Keep, Bronn drinks and sings with his men, but the mood is soured by the arrival of Sandor "the Hound" Clegane. | За пределами Красного Замка Бронн (Джером Флинн) пьёт и поёт со своими людьми, но его настроение портится при появлении Сандора «Пса» Клигана (Рори Макканн). |
Can you believe grown men sit around and play with toy trains? | Вы можете себе представить взрослого человека, который сидит и возится с игрушечными паровозиками? |
Before the eyes of international community, the rebels commit the worst and atrocious kinds of violation of human rights: attacking and commandeering relief barges and trains, killing relief workers, looting villages and abducting men and children. | На глазах международного сообщества повстанцы чинят ужасающие и жестокие нарушения прав человека: нападают и отбирают баржи и поезда с гуманитарной помощью, убивают людей, распределяющих ее, грабят деревни и угоняют мужчин и детей. |
Half of them think that Two and Half Men is actually happening. | Половина из них думает, что "2,5 человека" это реалити шоу. |
There are three men upstairs. | Три человека в нашем доме! |
Plutarc, a Greek priest and philosopher, who lived some 2,000 years ago, pointed out that men has no curved beak, no sharp talons, no claws, no pointed teeth. | Плутарх, греческий священник и философ, живший 2000 лет назад, отмечал, что У человека нет изогнутого клюва, ни жестких когтей и клешне, ни острых зубов, ни напряженной деятельности желудка. |
Compel the men to open up this wall. | Внуши этим людям пробить эту стену. |
It's for me only to decide what my men should do. | Только я решаю, что делать моим людям, а чего нет. |
The men appear to like you. | Людям вы вроде нравитесь. |
Headquartered in his Berlin apartment, Janjić had his men infiltrate the ranks of the Yugoslav forced labourers there, using methods such as blackmail, robbery, and entrapment to expose Partisan sympathizers. | В Берлине Янич приказывал своим людям проникать в ряды югославских подневольных работников, используя такие методы, как шантаж, грабёж и провокация, с целью выявления сочувствующих партизанам. |
"Men stumble over the truth from time to time, but most pick themselves up and hurry off as if nothing happened." | «людям время от времени приходится сталкиваться с правдой, однако большинство из них быстро оправляются от такого потрясения и ведут себя дальше так, как-будто ничего не случилось». |
And the men on the next table started to ogle. | И мужчина за соседним столом начал: "О, круто!". |
Women consider themselves inferior to men in all respects | Женщина считается ниже, чем мужчина во всех отношениях |
He was one of five men abducted on 16 September by AQIM, and accused by that organization of collaboration with international forces, who have since disappeared. | Этот мужчина был одним из пяти человек, которые были похищены АКИМ 16 сентября по обвинению в сотрудничестве с международными силами и с того дня являлись пропавшими без вести. |
In a world where there's no Casey, you're a one-woman men and people don't gossip. | В мире, где нет Кейси Картрайт, где ты мужчина только одной женщины, и где люди не сплетничают. |
Only 8 sub-prefects are women, compared to 296 men, and only 1 out of 301 assistant sub-prefects is a woman. | Среди супрефектов 296 мужчин и всего 8 женщин, а в числе заместителей супрефектов - 301 мужчина и 1 женщина. |
High time they write about men who love too much. | Наверно, пора написать о мужчинах, которые слишком сильно любят. |
Stereotypical views of masculinity, on the other hand, have contributed to the portrayal of men as full-time breadwinners and deficient caregivers. | С другой стороны, стереотипы о мужском начале привели к возникновению представления о мужчинах как незаменимых кормильцах и неважных специалистах по уходу. |
I have the worst taste in men! | Я совсем не разбираюсь в мужчинах! |
I was reading headlines about the recession just like anyone else, and I started to notice a distinct pattern - that the recession was affecting men much more deeply than it was affecting women. | Я читала заголовки о финансовом кризисе, как и все из нас, и я заметила очень явную закономерность - кризис отразился на мужчинах гораздо сильнее, чем на женщинах. |
Sadly, we cannot choose how, but... we can decide how we meet order that we are remembered... as men. | К сожалению, мы не знаем, когда, но мы можем решить, как мы встретим наш последний час... так, чтобы о нас вспомнили... как о настоящих мужчинах. |
We need fewer men, and better. | "Нам меньшее количество солдат, но лучшей подготовки". |
With your soldiers gone, my men control the entrance. | Ваших солдат нет А мои люди контролируют вход |
The problem of Cyprus had begun in 1964, when Greece had clandestinely sent thousands of officers and men to the island, in violation of the Cyprus Treaties. | Проблема Кипра возникла в 1964 году, когда Греция скрытно направила тысячи офицеров и солдат на этот остров, в нарушение договоров по Кипру. |
Over the coming day, Wellesley grew increasingly concerned over the lack of discipline among his men, who drank and pillaged the fortress and city. | На следующий день Уэлсли сосредоточился на проблеме падения дисциплины среди своих солдат, которые напились и грабили крепость и город. |
Despite a strength of about 25,000 men, Louis XIII was unable to capture the city of Montauban, and he had to raise the siege and abandon after 2 months. | Несмотря на наличие в своем распоряжении большой армии в 25000 солдат, Людовик XIII не смог захватить Монтобан, он был вынужден снять осаду и отступить после двух месяцев блокады. |
I just want the men fighting! | Слезь. Мужики дерутся только с мужиками! |
Don't you think the world's been screwed over enough by men? | Тебе не кажется, что мужики уже достаточно грОбили мир? |
You can't do it to me, men! | Да вы что, мужики? |
There are no ball men. | Мужики не возвращают мячики. |
We're the super magic men... | Мы магические супер мужики... |