And men are affected by those rules too. | Эти правила действуют и на мужчин. |
It's given me the strength of 10 men. | Он дал мне силу десяти мужчин. |
I'm not going to talk to you about men. | Я не буду обсуждать с тобой мужчин. |
Mr. President, three men were taken by those creatures out there. | Мистер президент, те существа забрали троих мужчин. |
So, I read this stuff to try to better understand men. | Я читаю это, чтобы лучше понимать мужчин. |
Women working in these sectors clearly have a higher level of education than men, as statistics cited above have already shown. | Очевидной причиной является тот факт, что женщины, работающие в этих секторах, обладают более высоким уровнем образования, чем мужчины, о чем свидетельствуют приведенные выше данные. |
The dominance of the English language in software and content affects women more, as women globally are less likely than men to know English. | Женщины в большей степени страдают от доминирующего положения английского языка в программном обеспечении и содержании программ, поскольку женщины в мире, как правило, меньше знают английский язык, чем мужчины. |
The perpetrators of violence against women are almost exclusively men | Насилие в отношении женщин совершают почти исключительно мужчины. |
During the same period women demonstrated more academic achievements than men, and also made substantial progress in health. | В тот же период женщины добились более крупных успехов, чем мужчины в сфере образования, а также в укреплении здоровья. |
The total number of workers in the private sector as of December 2006 was 36,022, of which 17,333 were women and 18,689 were men. | Общее число занятых в частном секторе в декабре 2006 года составило 36022 человека, из которых 17333 составляли женщины и 18689 - мужчины. |
Owing to career breaks women retirees usually acquire fewer insurance years than men. | Из-за перерывов в трудовом стаже женщины-пенсионерки обычно имеют менее продолжительный стаж страхования по сравнению с мужчинами. |
Amendments to the Bill had been introduced in Parliament in order to protect both former spouses and women living with men out of wedlock. | В парламенте приняты поправки к законопроекту, направленные на защиту как бывших супругов, так и женщин, проживающих с мужчинами без регистрации брака. |
Several typical women's associations have been set up and, increasingly, mixed associations are being established, in which women often hold as many executive positions as men. | Таким образом было создано несколько типично женских ассоциаций и растет число других - смешанных - ассоциаций, в которых большое число женщин наравне с мужчинами занимают руководящие посты. |
But above all, by men. | Но прежде всего, мужчинами. |
Yes, I might spare the men folk. | Я умею ладить с мужчинами. |
I just wanted to tell people how many men lost their lives in this war. | Я просто хотела рассказать всем, сколько людей мы потеряли в этой войне. |
I wish we had more men like your father. | Жаль, у нас мало людей, как ваш отец. |
Didn't he refuse to send his men to work in Guy of Gisbourne's field? | Разве он не отказался послать людей для работы на полях Гая Гисборнского? |
the butcher arrives, "I feed people, so I am the true pastor of men." | Появляется мясник: "Я кормлю людей, я настоящий пастырь". |
The Government of Rwanda urgently appeals to the Security Council to take the action necessary to bring about a cessation of hostilities and to compel Uganda to withdraw the men and the arms it has supplied to RPF. | Правительство Руанды хотело бы настоятельно призвать Совет Безопасности принять меры с целью положить конец этим военным действиям и обязать Уганду вывести своих людей и свои вооружения, предоставленные в распоряжение ПФР. |
Chief Travers, glad to hear you and your men are alive. | Командир Треверс, рад слышать, что вы и ваши люди живы. |
The Sheriff's men would hack us down like weeds. | Люди шерифа вырезали бы нас как баранов. |
Those men saw hard, bitter times, Dewey Crowe, but they also saw a future. | А эти люди видели трудные, горькие времена, Дьюи Кроу, но ещё они видели будущее. |
The Men of Brethil were themselves seriously assailed in Y.S. 495, and their lord Handir was slain. | Люди Бретиля сами подверглись серьёзному нападению в 495 г. П. Э., и их вождь Хандир был убит. |
Men like Benjamin have more to lose if they can't control their urges. | Такие люди, как Бенджамин, могут многое потерять, если они не могут контролировать свои желания. |
The taxation and social security systems and current workplace practices responded to the traditional pattern of men as family breadwinners and women as homemakers. | Существующие системы налогообложения и социального страхования и действующие нормы на производстве построены по традиционной схеме, в которой мужчинам отводится роль кормильцев семьи, а женщинам уготовано место домохозяек. |
For duplication of the person reasonable the first men had to take to themselves in the wife of the nicest female savages. | Для размножения человека разумного первым мужчинам пришлось брать себе в жены наиболее симпатичных самок дикарок. |
Male control results in an insensitive portrayal of women as objects for the pleasure of men, rather than individuals in both the electronic and print media. | Мужской контроль приводит к активному описанию женщин как объектов, приносящих удовольствие мужчинам, а не как личностей, и в электронных, и в печатных средствах информации. |
In 1995, close to 78 per cent of women between the ages of 16 and 74 had been economically active, while the comparable figure for men was 87 per cent. | В 1995 году почти 78 процентов женщин в возрасте 16-74 лет относились к категории экономически активного населения, в то время как аналогичный показатель по мужчинам составлял 87 процентов. |
I'm very hard to please when it comes to men. | Мужчинам со мной приходится нелегко. |
Simple men working hard for an honest day's wage. | Простой человек, усердно работающий за честную зарплату. |
Those 2,000 men on Kheros will die next Wednesday morning unless someone climbs the cliff. | 2000 человек на Керосе погибнут утром в следующую среду, если не залезть на этот утёс. |
When the last winner is announced, one of Langdon's men will incite a riot. | Когда объявят последнюю победительницу, человек Лэнгдона начнет подстрекать народ к беспорядкам. |
About one quarter of Meade's army (22,000 men) and one third of Lee's army (27,000) were engaged. | В нём участвовала четверть армии Мида (22000 человек) и треть армии Ли (27000 человек). |
Lost 3,000 men when they sank the Lancastria. | З 000 человек ушло на дно с Ланкастрией. |
In subsequent years this progress was slower and in 2010 life expectancy was 80.6 for women and 72.1 for men. | В последующие годы этот показатель увеличивался более медленными темпами и в 2010 году составил 80,6 лет для женщин и 72,1 года для мужчин. |
These policies re-affirm women's rights to education at all levels, in both academic and technical fields, the right to choose any field of specialization and to study the same curriculum as men. | Эти документы подтверждают права женщин на образование на всех уровнях как в академической, так и в технической областях и право выбирать любую область специализации и проходить ту же программу обучения, что и мужчины. |
The 2009 population census showed that the average life span of women reached 75.6 and that of men reached 70.2. | Перепись населения 2009 года показала, что средняя продолжительность жизни женщин достигла 75,6 лет и мужчин - 70,2 лет. |
According to International Labour Organization (ILO) data, about half of the female population above the age of 15 remains economically inactive, compared to 22.3 per cent for men. | По данным Международной организации труда (МОТ), около половины всех женщин старше 15 лет никак не участвуют в экономической деятельности, в то время как среди мужчин этот показатель составляет 22,3%. |
The epidemic predominantly affects men (at 85 per cent), with the incidence of both HIV and AIDS outstripping that of women over all years. | Среди жертв эпидемии преобладают мужчины (85%), распространенность ВИЧ и СПИДа среди мужчин во все годы была выше, чем среди женщин. |
Sacred anthems written by chaste men. | Книга священных гимнов, написанных целомудренными людьми. |
All I know is, I was found in nimbo, left for dead by your men. | Всё, что я знаю - меня нашли в Нимбо, оставленного умирать твоими людьми. |
What happened to these men? | Что стало с этими людьми? |
If it is possible, as much as it is up to you, be at peace with all men. | Если возможно с вашей стороны, будьте в мире со всеми людьми. |
She also asked the delegation to explain the trend in trafficking by which women were offered to men on a rental basis. | Она также просит делегацию пояснить проявляющуюся в рамках торговли людьми тенденцию временного «одалживания» мужчинам женщин. |
Take three or four men with you. | Возьми З или 4 человека с собой. |
According to the records of the Employment Bureau of the Republic of Macedonia, at the end of December 2002, the number of registered unemployed persons was 374,144, of whom 209,131 (55.9%) men, and 165,013(44,1%) women. | Согласно данным Бюро занятости Республики Македонии в конце декабря 2002 года число зарегистрированных безработных составило 374144 человека, из которых 209131 (55,9 процента) - мужчины и 165013 (44,1 процента) - женщины. |
Population reaching the age of 65 for women is 55.8 percent and men is 46.3 percent. (Human Development Report 2002) | Среди женщин число достигших 65-летнего возраста составляет 55,8 процента, а среди мужчин - 46,3 процента (Доклад о развитии человека, 2002 год). |
Affirms that realizing human rights in political and public life requires the effective and meaningful participation of women in all aspects of political and public life, on an equal footing with men; | З. заявляет, что осуществление прав человека в политической и общественной жизни требует эффективного и конструктивного участия женщин во всех аспектах политической и общественной жизни наравне с мужчинами; |
4 men were killed that night | Четыре человека были убиты ночью |
One of those sudden little adventures that men of a certain kind have. | Одно из мимолетных увлечений, свойственных людям определенного сорта. |
Tell the men to make ready... the tomb of a king. | Скажи людям, пусть готовятся... гробница короля. |
The Confederacy gave men $21 every six months - | Конфедерация платила людям 21 доллар за полгода... |
You who let men die and then say, | Ты, позволивший людям умирать, а потом сказавший: |
It must also be pointed out that, even where sanctions are imposed, extreme care has to be taken to ensure that the people at large, men, women and children yet to be born, are not harmed by such action. | Следует также отметить, что даже при введении санкций необходимо тщательно проследить за тем, чтобы подобные меры не причиняли вреда простым людям, мужчинам, женщинам и еще не родившимся детям. |
"a workplace clear of men." | "рабочие места, которые должен занимать не мужчина". |
We ourselves need to lead from a place that has the audacity to believe we can, ourselves, extend the fundamental assumption that all men are created equal to every man, woman and child on this planet. | Мы сами должны руководить так, чтобы иметь смелость верить в то, что мы можем сами расширить наше основное предположение о том, что все люди созданы равными, независимо от того, мужчина ли это, женщина или ребенок. |
One man is the commissioner-in-chief, 3 men and 1 woman are commissioner-generals, and the remainder, all women, comprise 2 commissioners, 7 deputy commissioners and 25 captains. | Один мужчина - главный комиссар, трое мужчин и одна женщина являются старшими комиссарами, все остальные - женщины: два комиссара, семь младших комиссаров и 25 капитанов. |
According to the 2002 census, one in three women and one in four men is illiterate. | Одна женщина из трех и один мужчина из четырех неграмотны. |
In 2005, 61 of the 602 new recruits joining the police force were women and 441 men. | В 2005 году из 502 человек, принятых на работу в органы полиции, насчитывались 61 женщина и 441 мужчина. |
No, let's mention the men. | Нет, давайте и о мужчинах. |
It could be the sweaty men. | Хотя, возможно в потных мужчинах. |
Some of the stereotyped images of women, men and children have been removed from the school curricula; | некоторые стереотипные представления о женщинах, мужчинах и детях исключены из школьной программы; |
Poor economic conditions should not be allowed to affect women more severely than men, and a new mentality would provide the impetus to review legislation, enact new laws and amend existing ones where needed. | Нельзя допускать того, чтобы тяжелые экономические условия больше сказывались на женщинах, чем на мужчинах; формирование нового менталитета послужит импульсом для пересмотра законодательства, принятия новых законов и, при необходимости, внесения поправок в существующие законы. |
You have no eye for men. | Ты не разбираешься в мужчинах. |
Soldier, escort these men out. | Солдат, сопроводите этих людей из. |
The 15 men who fought with me got decorated too. | И тех пятнадцать солдат, что были со мной тоже посмертно. |
Destroyer transports USS McKean and Manley and two patrol boats took 813 of Edson's men to Taivu in two trips. | Транспорты-эсминцы МакКин и Мэнли и два патрульных катера перебросили 813 солдат Эдсона на Тайву за две ходки. |
Plutarch mentions that Furius commanded some 2,000 men, but neither the strength of the remaining forces, nor whether the expedition was composed of militia or legions, appears to be known. | Плутарх упоминает, что под началом Фурия было около З тысяч человек, но нет упоминаний о вооружении солдат и о том, состояла экспедиция из милиции или легионеров. |
These men are forced to perform chores for Serb soldiers and to dig trenches on the front lines for the Karadzic's Serb forces. | Их заставляют выполнять повседневные работы для сербских солдат и копать окопы на линии фронта для сербских сил Караджича. |
Men of colour usually don't do themselves. | Цветные мужики обычно не сводят счеты с жизнью. |
Men who take advantage of women who love too much are finished! | Мужики, использующие женщин, которые их слишком много любят, должны сдохнуть! |
They're proper men, Roy. | Они настоящие мужики, Рой. |
You like real men, don't you? | Настоящие мужики, нравятся ведь? |
She makes the women I dream about look like short, fat, bald men. | По сравнению с ней, женщины о которых я мечтаю просто лысые жирные мужики. |