At each doorway, 2 men, 1 woman 1 child. | На каждый проход 2 мужчин, женщина и ребёнок. |
The right should, therefore, be extended to men in the same situation. | Поэтому это право должно распространяться и на мужчин, находящихся в подобной ситуации. |
But, apparently, this Marisa Tomei loves funny, quirky bald men. | Однако Мариса Томей любит забавных странных лысых мужчин. |
Suddenly men began to come home, especially military ones. | Потом вдруг в доме стали появляться толпы мужчин, особенно военные. |
Women do tend to move on quicker than men. | Женщины обычно двигаются дальше быстрее мужчин. |
Mediterranean men know how to handle women right. | Средиземноморские мужчины знают как правильно обращаться с женщинами. |
Drink and men and so on. | Выпивка, мужчины и так далее. |
Women still do more unpaid work than men do, and tend to increase such work depending on whether social services and programmes are eliminated or restricted through the application of adjustment measures. | Женщины по-прежнему заняты на работе дольше, чем мужчины, и это никак не отражается на их заработной плане, причем эта тенденция к увеличению продолжительности их рабочего дня усиливается по мере того, как в результате мер корректировок упраздняются или ограничиваются социальные услуги и программы. |
The 2003-2004 annual report reveals the male-dominated socio-demographic profile of the target population: 7 of every 10 participants are men. | По данным ежегодного отчета за 2003/04 год, в социально-демографической структуре целевой группы Программы преобладают мужчины - 7 из каждых 10 участников. |
Women, especially in developing countries, tend to have a higher probability than men of finding themselves in vulnerable employment situations or being unemployed. | Женщины, особенно в развивающихся странах, с большей вероятностью чем мужчины, оказываются в уязвимом положении в сфере занятости или сталкиваясь с потерей работы. |
Despite some gains in the 1980s, based on the decline in the earning power of men, women still earn an average of 72 cents to the dollar earned by men. | Несмотря на некоторые достижения в 80-е годы, вызванные снижением заработной платы мужчин, женщины по-прежнему зарабатывают в среднем 72 цента против одного доллара, заработанного мужчинами. |
I don't normally take tea with strange men. | Обычно я не пью чай с незнакомыми мужчинами. |
The distortion of the rationale and the interpretation of international human rights standards and frameworks, particularly as regards gender equality and engaging or partnering with men to transform gender inequality, is thus reinforced by such arguments. | Таким образом, подобные аргументы усиливают искажение логического обоснования и толкования международных стандартов и механизмов в области прав человека, особенно в том, что касается гендерного равенства и привлечения или партнерства с мужчинами для изменения гендерного неравенства. |
The Committee invites the State party to provide, in its next periodic report, comparative data on the number and ranking of women, compared to men, at federal and provincial levels of government service and in the judiciary and trends over time. | Комитет предлагает государству-участнику в его следующем периодическом докладе представить сравнительные данные о численности и рангах женщин в сопоставлении с мужчинами на федеральном и провинциальном уровнях государственной службы и в судебных органах и о долговременных тенденциях. |
Decisions about the use of family income are normally taken by men. Consequently, investment in agricultural operations does not receive the desired priority and agricultural production suffers as a result. | Решения об использовании семейных доходов обычно принимаются мужчинами, и, следовательно, вопросам инвестиций в сельскохозяйственное производство не уделяется должного внимания, вследствие чего страдает сельскохозяйственное производство. |
We were careful to send enough men to discourage their aggression but not... not to threaten them. | Мы были осторожны, послали достаточно людей чтобы препятствовать их агрессии, но... но не угрожать им. |
I rid the world of five horrible men. | Я избавила мир от пяти ужасных людей. |
We will take our men and place them on go and wait... here. | Мы соберем наших людей и разместим их на том хребте, идите и ждите здесь. |
How many of your men has he sent to the afterlife? | Скольких твоих людей он отправил в загробный мир? |
There would not even be the possibility of nuclear war, or any war... if millions of men had been prepared to stand up against authority, as I did... and refuse to join the army... refuse to take orders. | Нет никакой возможности наступления ядерной войны, или какой либо войны, если миллионы людей будут готовы к сопротивлению власти, как сделал я, и откажутся воевать. Откажутся от подчинения приказам. |
Except white men aren't exactly an endangered species, and this animal is going to wake up. | Только белые люди не вымирающий вид, и это животное скоро очнется. |
History, which is made by men, must allow them to live together peacefully and in friendship. | История, которую творят люди, должна позволить им жить вместе в условиях мира и дружбы. |
However, the Minister also mentioned one incident in which armed men had intercepted a cargo ship on Lake Tanganyika and forced the crew to abandon its cargo of 100 tons of cement and to take on board a shipment of arms. | Однако министр также упомянул один инцидент, в ходе которого вооруженные люди перехватили грузовое судно на озере Танганьика, заставили его команду бросить груз в 100 тонн цемента и взять на борт партию оружия. |
Men like Benjamin have more to lose if they can't control their urges. | Такие люди, как Бенджамин, могут многое потерять, если они не могут контролировать свои желания. |
The New Men - now renamed by themselves as Jack Waffles and Mr. Whiskers - assist the New Warriors to go to New York. | Новые Люди - теперь переименованные самими собой как Джек Ваффлес и мистер Уискерс - помогают новым воинам отправиться в Нью-Йорк. |
Because, we men have a basic need. | Потому что нам мужчинам надо немного... |
Rather than owning property, women are often included in the property which is owned by men. | Вместо того, чтобы иметь право на владение имуществом, женщины часто включаются в имущество, принадлежащее мужчинам. |
The same penalty shall apply to a person who engages in the activities referred to in the preceding paragraph, but with men. | «То же самое наказание применяется в отношении лица, которое совершает действия, упомянутые в пункте выше, применительно к мужчинам». |
The new Code, as adopted, improved the situation of Beninese women in respect of marriage, divorce, inheritance and parental authority, granting them the same rights as men. | Принятый новый Кодекс улучшил положение бенинских женщин в отношении вступления и расторжения брака, прав наследования и родительских прав, предоставив им такие же права, как и мужчинам. |
Put me where the men are. | Посадите меня к мужчинам. |
The number of Stavropol State Agrarian University staff is 1405 men including 698 teachers. | Численность работающих в Ставропольском государственном аграрном университете составляет 1405 человек, в том числе 698 преподавателей. |
On the first night adrift, 20 men were killed or committed suicide. | В первую же ночь дрейфа 20 человек были убиты или покончили жизнь самоубийством. |
A battalion (approximately 600 fully equipped men reinforced with artillery) from the "2nd Krajina corps" of the "Republika Srpska army" which arrived in the area of Benkovac from the territory of the Republic of Bosnia and Herzegovina in the middle of July. | батальон (приблизительно 600 человек при полном вооружении, усиленные артиллерией) из "2-го краинского корпуса", входящего в состав "армии Сербской Республики", который прибыл в район Бенковаца с территории Республики Боснии и Герцеговины. |
Six men weren't enough. | Судя по всему, напало человек 15-16. |
20 men at once! | 20 человек за один день! |
Additional administrative interventions go toward addressing women having the same opportunities with men in all spheres. | Принимаются дополнительные административные меры, призванные обеспечить равенство возможностей для женщин и мужчин во всех сферах. |
Only three out of 14 degree courses had fewer men than women. | В З из 14 факультетах соотношение мужчин и женщин составляло менее 100. |
In the category of labourers, women account for 8% of those working more than 40 hours a week, and men for 92%. | В категории рабочих 8% женщин трудятся более 40 часов в неделю, тогда как в числе мужчин это делают 92%. |
It was also revealed that travel time is a growing component of total time use by women while it is a diminishing proportion of time use by men. | Также было выявлено, что поездки становятся все более существенной составляющей общего времени женщин, а в случае мужчин данный компонент сокращается. |
The employment rate drop was bigger among men (5.1 pps decline in the 2010-2011 period) than among women (3.1 pps) for this age group. | Уровень занятости среди мужчин снизился значительнее (снижение на 5,1 пп в 2010-2011 годах), чем среди женщин (3,1 пп) в этой возрастной группе. |
And I remember you used to work with men. | А я помню, что ты предпочитал работать с людьми. |
This hut was built by Robert Falcon Scott and his men when they first came to Antarctica on their first expedition to go to the South Pole. | Она была построена Робертом Фалконом Скоттом и его людьми, когда они впервые пришли в Антарктиду во время их первой экспедиции к Южному полюсу. |
Two commercial trucks heading from Al Fasher to Umkadada on 13 November were looted by armed men, while some passengers, including a sheikh, were reportedly injured. | Два коммерческих грузовика, двигавшихся 13 ноября из Эль-Фашира в Умм-Кеддаду, были разграблены вооруженными людьми, а несколько пассажиров, включая одного шейха, по сообщениям, получили ранения. |
Iago was King of Gwynedd from 1023 to 1039 but was killed (possibly by his own men) while Cynan was still young. | Его отец был королем Гвинедда с 1023 по 1039 год, но был убит (возможно, его же собственными людьми), в то время как Кинан был еще молод. |
He just... he surrounded himself with tall men, and it just made him look short. | В то время это было выше среднего, но он окружил себя высокими людьми, |
His Holiness believes it was written by the Nephilim, the offspring of angels and men. | Его Святейшество верит, что её написал Нефилим, дитя ангела и человека. |
In answer to the question how many men had been convicted for accosting women on the street and what their sentences were, the representative cited the number 1,132. | Отвечая на вопрос, какое количество мужчин было осуждено за приставание к женщинам на улицах и какие санкции были установлены, представитель отметила, что их число составило 1132 человека. |
The plight of these men, most of whom have been held for more than 20 years, is a humanitarian and human rights issue that should be addressed on an urgent basis. | Судьба этих лиц, многие из которых находятся в плену более 20 лет, является гуманитарным вопросом и вопросом прав человека, и их необходимо в самом срочном порядке рассмотреть. |
During the attack, 23 men were killed and buried in two graves about 4 km from the village. Figure 24 | В ходе нападения были убиты 23 человека, и эти люди были похоронены в двух могилах приблизительно в 4 км от деревни. |
Federal Marshals and a SWAT team exchanged gunfire with the last three men responsible for the Riviera Casino robbery. | Федеральная полийия и Отряд особого назначения... три человека, относящиеся к ограблению казино Ривиера погибли. |
Referring to the victim, the mayor ordered his men to "finish off this drug addict". | Говоря о потерпевшем, мэр предположительно приказал своим людям "прикончить этого наркомана". |
You think the rules apply to men like dimitri? | Думаешь, правила применимы к людям вроде Дмитрия? |
And how did you get the prisoner's body when my men have yet to return with him? | И как вы собираетесь получить тело заключенного когда моим людям только предстоит вернуться с ним? |
If you need investigative help and you don't trust your own men... why don't you requisition some recruits from the police academy? | Если вам нужна помощь, а своим людям вы не доверяете, почему бы вам не попросить рекрутов из полицейской академии? |
16Moreover, when ye fast, be not, as the hypocrites, of a sad countenance: for they disfigure their faces, that they may appear unto men to fast. | 16Также, когда поститесь, не будьте унылы, как лицемеры, ибо они принимают на себя мрачные лица, чтобы показаться людям постящимися. |
This causes a change in the division of labour because the general attitude is that only men can work with the more technical power tiller. | Это приводит к изменению в разделении труда, поскольку, по общему представлению, только мужчина может работать с более сложными в техническом отношении механическими тележками. |
And one of the men betrays the other. | И один мужчина предает другого. |
Likewise, the current judicial map disaggregated by gender shows that, of an overall total of 2,005 judgeships, 1,304 are held by women and 701 by men. | Тот же порядок отмечается и в общем составе судей в количестве 2005 человек, из них 1304 женщины и 701 мужчина. |
Coupled with this is the stigmatisation of women who are HIV positive compared to men; and their burden of care for the increasing number of orphaned children currently being added to the poor at 70,000 every year. | Вместе с тем, в глазах общества ВИЧ-инфицированная женщина выглядит гораздо хуже, чем мужчина; помимо этого, на плечи женщин ложится также уход за растущим числом осиротевших детей: в настоящее время около 70000 сирот ежегодно пополняют бедные слои населения. |
While men are sometimes expected to convert against their will in order to be able to marry a woman of a different religious affiliation, women are particularly affected by formal or informal pressure to convert to the religion of their prospective husbands. | И хотя иногда существуют ожидания того, что мужчина изменит свою религию или свои убеждения против своей воли, с тем чтобы вступить в брак с женщиной иной религиозной принадлежности, особенно часто формальному или неформальному давлению принять религию своего будущего мужа подвергается женщина. |
Well, I know a little somethin' about men. | Ну, я немного разбираюсь в мужчинах. |
So the stories were true about men in skirts. | Значит правду говорят о мужчинах в юбках. |
It gives you a lower opinion of men. | Это не делает мнение о мужчинах более высоким. |
When I was talking with Ange and Brennan last night about men, it occurred to me that Andrew probably didn't change much when it came to women. | Когда я говорила прошлой ночью с Энджи и Бренан о мужчинах, мне пришло в голову, что Эндрю возможно не так уж сильно изменился, с тех пор, как встречался с той женщиной. |
And I promise, we at Men Now will never give up the fight. | И я обещаю, мы в "Мужчинах сейчас" никогда не сдадимся. |
Starting with only a knife, she killed 16 men in ten minutes. | Солдат: Начав с одним ножом, она убила 16 парней за 10 минут. |
I can't leave these men for a baby. | Я не брошу солдат ради ребёнка. |
It lost 3 of its best men, and 16 of its soldiers were injured. | Она потеряла трех своих лучших бойцов, и 16 солдат получили ранения. |
On 1 November 1799, with only 1,000 men, Verdier attacked 8,000 Janissaries who had landed close to Damiette. | 1 ноября 1799 года, располагая всего тысячей солдат, Вердье разгромил 8-тысячный отряд янычар, высадившийся у Дамьетты. |
To dislodge the Rifians from the works near Cabrerizas and Rostro Gordo Margallo rode out on October 28 at the head of a column of 2,000 men. | Стремясь выбить рифов с позиций на равнине у фортов Кабреризас и Ростро-Гордо, - Маргалло, во главе колонны из 2000 солдат, выступил из крепости 28 октября. |
That's why people say this is the naivety of men. | Вот поэтому и говорят, что все мужики глупые. |
You know, George, men have made me act crazy too. | Знаешь Джордж, меня мужики тоже с ума сводили. |
Men who take advantage of women who love too much are finished! | Мужики, использующие женщин, которые их слишком много любят, должны сдохнуть! |
How many times have you said that men don't face up to their responsibilities? | Сколько раз ты говорила, что мужики не хотят ни за что отвечать? |
Men coming in and out. | Мужики приводят и уходят. |