Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Men - Мужчин"

Примеры: Men - Мужчин
Laws which stipulate field of education put women on equal footing with men in terms of rights and obligations. Законы, регулирующие область образования, предусматривают равные права и обязанности мужчин и женщин.
During their prison sentence, women are separated from men and placed in special premises. Во время тюремного заключения женщины содержатся отдельно от мужчин в специально отведенных для них помещениях.
However, in practice women resort to the legal institute of renouncing their succession rights in favour of other successors more often than men. Однако на практике женщины обращаются в юридические органы, чтобы отказаться от прав наследования в пользу других наследников, чаще всего мужчин.
Women became overly reliant on men for provision of their needs. В обеспечении каждодневных потребностей женщины вынуждены во всем полагаться на мужчин.
To date employees in the non- agricultural sector largely comprise men. В настоящее время работодатели в несельскохозяйственном секторе предпочитают брать на работу мужчин.
The report indicated that Togolese law protected adolescent girls from early pregnancy by prescribing fines and/or imprisonment for men who impregnated schoolgirls or girls attending training institutions. В докладе говорится, что в тоголезском законодательстве предусмотрена защита девочек-подростков от ранней беременности путем наложения штрафов на мужчин/или лишения свободы мужчин, от которых забеременели школьницы или девочки, посещающие учебные заведения.
She pointed out that even in developed countries illegal polygamy existed, with married men having a second family separate from their official household. Она отмечает, что даже в развитых странах существует нелегальная полигамия, причем у женатых мужчин есть вторая семья, живущая отдельно от официальной семьи.
It was necessary to sensitize not only women but also men and to deconstruct the patriarchy. Необходимо заострить на этой проблеме внимание не только женщин, но и мужчин и разрушить патриархат.
She wondered whether the delegation could provide information about the results of its programmes and whether any of them were directed at men. Оратор интересуется, может ли делегация предоставить информацию о результатах осуществляемых в стране программ и о том, предназначены ли какие-либо из них для мужчин.
Considerable progress had thus been made in sensitizing men to the issue; further progress was expected. Благодаря этим мероприятиям был достигнут значительный прогресс по повышению уровня информированности мужчин по этому вопросу; ожидается, что будут получены новые положительные результаты.
In the private sector, Venezuelan women earned 30 per cent less, on average, than Venezuelan men. В частном секторе венесуэльские женщины зарабатывают в среднем на 30 процентов меньше мужчин.
One of the aims of the proposed Family Code was to ensure women's equality with men. Одна из целей предлагаемого варианта Семейного кодекса состоит в том, чтобы обеспечить равенство женщин и мужчин.
Additionally, very explicit efforts were made to involve the men in the design of communal development projects. Кроме того, весьма конкретные усилия предпринимались для вовлечения мужчин в разработку общинных проектов развития.
Much was being done to encourage men to take on more domestic chores. Многое делается для того, чтобы побудить мужчин взять на себя больше домашних обязанностей.
Finally, the report had mentioned that the misogynistic attitude of Guatemalan men was an impediment to female participation in public life. Наконец, в докладе упоминается, что препятствием к участию женщин в общественной жизни является презрительное отношение к женщинам гватемальских мужчин.
Regrettably, she was not able to provide statistics on the age of men who fathered children with schoolgirls. К сожалению, оратор не может привести статистические данные о возрасте мужчин, ставших отцами рожденных школьницами детей.
Such inequality of treatment was tantamount to discrimination against men. Такое неравенство в подходе равносильно дискриминации в отношении мужчин.
In the Office of the Attorney-General there were more women than men. В Генеральной прокуратуре женщин больше, чем мужчин.
There has been no research about various effects that certain actions have on women and on men. Исследования, касающиеся различных последствий, которые определенные действия оказывают на мужчин и на женщин, не проводились.
Trends for the future were positive, with more women currently entering the diplomatic service than men. Тенденции будущего развития носят позитивный характер: в настоящее время число женщин, поступающих на дипломатическую службу, превышает число мужчин.
Greenland also had crisis centres which took measures against violence and provided counselling to violent men. В Гренландии также имеются центры помощи женщинам в кризисной ситуации, которые принимают меры против насилия и проводят консультации для мужчин, прибегающих к насилию.
With time, services for men themselves would be developed. Со временем будет развернута и сеть аналогичных услуг для мужчин.
Some women's organizations in Uzbekistan did work on gender equality that specifically targeted men. Некоторые женские организации в Узбекистане действительно проводят работу по вопросам обеспечения гендерного равенства, конкретно ориентированную на мужчин.
One such organization sought to educate men about their role in the family. Одна из таких организаций пыталась информировать мужчин об их роли в семье.
The Government was studying the reasons for such phenomena and trying to prevent them, without overlooking the role of men. Правительство изучает причины этих явлений и старается предотвратить их, не упуская из виду роль мужчин.