| The death rate of women is markedly higher than that of men during natural disasters. | Показатель смертности женщин во время стихийных бедствий гораздо выше показателя смертности мужчин. |
| She was pleased to say that men too were being asked to participate in the work of the Council. | Ей приятно говорить, что мужчин тоже просят участвовать в работе Совета. |
| The Plan of Action recognizes that humanitarian crises have different impacts and create different needs for men, women, boys and girls. | В Плане действий признается, что гуманитарные кризисы оказывают различное воздействие и порождают разные потребности у мужчин, женщин, мальчиков и девочек. |
| This would contribute greatly to a more humane world for everybody - for women, men and children. | Это внесло бы огромный вклад в дело построения более человечного общества для всех - женщин, мужчин и детей. |
| Eleven were men and four were women. | С собой покончили 11 мужчин и 4 женщины. |
| Of these, 2 women and 40 men died. | Из них 2 женщины и 40 мужчин скончались. |
| Pensionable age for men is sixty one and sixty for women. | Пенсионный возраст для мужчин составляет шестьдесят один год, а для женщин - шестьдесят лет. |
| During the elections in 1997, women's participation was higher than that of men. | В выборах 1997 года участвовало уже больше женщин, чем мужчин. |
| The Government consists of 8 women and 11 men, i.e. 42.1% women. | В состав правительства входят 8 женщин и 11 мужчин, т.е. женщины составляют в нем 42,1 процента. |
| Immigrant women had a five- percent higher rate of voter participation than men did. | Показатель участия женщин-иммигрантов оказался на пять процентов выше, чем коэффициент участия мужчин. |
| The above table illustrates some important features of women in employment in Norway, as compared to men. | В указанной таблице отражены некоторые важные особенности занятости женщин в Норвегии по сравнению с занятостью мужчин. |
| Since then the number of underemployed has gone down somewhat, but in the first instance this applies to men. | С тех пор эта цифра несколько сократилась, однако в первую очередь это касается мужчин. |
| The international response to protecting women, men, girls and boys affected by armed conflict has improved. | Принимаемые на международном уровне меры реагирования в целях защиты женщин, мужчин, девочек и мальчиков, затронутых вооруженными конфликтами, стали более эффективными. |
| The Office employs 21 women and 11 men, as at 28 February 2002. | По состоянию на 28 февраля 2002 года штат сотрудников Управления состоял из 21 женщины и 11 мужчин. |
| Of the classification officers, nine are women and five are men. | Вопросами классификации занимаются девять женщин и пять мужчин. |
| The Unit employs six men and one woman. | В этом отделе работают шесть мужчин и одна женщина. |
| The report states that women are much less educated than men. | В докладе отмечается, что уровень образования женщин значительно ниже по сравнению с уровнем образования мужчин. |
| Nevertheless, the average ordinary-time hourly earnings for women were 84.8 percent of those for men at May 2002. | Тем не менее, на май 2002 года обычные средние почасовые заработки женщин составляли 84,8 процента от заработков мужчин. |
| Although women outperformed men at all educational levels, that achievement had not benefited them economically. | Хотя женщины превосходят мужчин на всех уровнях образования, это достижение не дает им экономических выгод. |
| More women than men enrolled at public Tertiary Education Institutions | Увеличение числа женщин по сравнению с численностью мужчин, обучающихся в государственных высших учебных заведениях |
| Most men preferred to pay the debt rather than have their personal freedom curtailed. | Большинство мужчин предпочитают платить долг вместо ограничения своей личной свободы. |
| This points to a positive change in attitudes and indicates that men are becoming more willing to share burdens and responsibilities with women. | Эксперимент подтвердил наличие позитивных изменений в отношении мужчин к проблеме распределения ответственности между ними и женщинами при получении подобных кредитов. |
| Mortality among women from disease is double the corresponding rate for men. | Женская смертность вследствие заболеваний вдвое превышает соответствующий уровень у мужчин. |
| Comparing these figures with the situation for wage-earning men gives 17.6 per cent and 31.5 per cent respectively. | Если сравнить эти показатели с данными для мужчин, занятых оплачиваемым трудом, то последние составляют 17,6 и 31,5 процента, соответственно. |
| At the managerial level there are more men than women. | На управленческих должностях занято больше мужчин, чем женщин. |