Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Men - Мужчин"

Примеры: Men - Мужчин
It is to be noted that there is an increase in the number of men attending family planning workshops, notably the younger men. Следует отметить, что число мужчин, посещающих семинары по вопросам планирования размера семьи, особенно молодых мужчин, увеличилось.
As for the ratio of men to women, there are 100.9 men to every 100 women. Что касается соотношения мужчин и женщин, то на каждые 100 женщин приходится 100,9 мужчин.
The Act does not provide similar provisions for men, even though the provisions for women may have the same effect to some men. Настоящий Закон не содержит аналогичных положений для мужчин, хотя определенные нормы, установленные для женщин, могут быть применимы и к некоторым мужчинам.
The traditional right of men to have several wives has become distorted in the cash economy, where men take on other wives and girlfriends without supporting them all. Традиционное право мужчин иметь несколько жен претерпевает искажения в условиях монетарной экономики, когда мужчины заводят других жен или сожительниц, не обеспечивая содержание им всем.
Migration not only reduces the number of marriageable men but it also results in polygamous relations, as married migrant men reportedly often engage in extramarital relations abroad, eventually get married and establish new families. Миграция не только сокращает количество мужчин брачного возраста, но и приводит к возникновению полигамных отношений, поскольку, по сообщениям, женатый мужчина-мигрант зачастую вступает во внебрачные отношения за границей, женится и создает там новую семью.
The men were separated from the women and children, the men being told to line up against a wall. Мужчин отделили от женщин и детей и приказали им выстроиться вдоль стены.
Ms. Shadick (Guyana) explained that unexpected circumstances and financial constraints had precluded men from joining the delegation but that men were involved in its work. Г-жа Шадик (Гайана) поясняет, что непредвиденные обстоятельства и финансовые ограничения не позволили включить мужчин в состав делегации, но мужчины участвуют в ее работе.
"Let me stand by your side in your fight for justice and compassion..."in a world made by men and for men. Позвольте встать рядом, в борьбе за справедливость и сострадание в мире, созданном мужчинами для мужчин.
Why else do you think my ad was in the "men seeking men" section? Именно поэтому моё объявление стоит в разделе "мужчины ищут мужчин".
Men should be more involved in maternal health programmes; voluntary Counseling and Testing services should introduce a specific educational package to sensitize men on gender issues. Мужчины должны принимать более активное участие в программах охраны здоровья матери и ребенка; службы добровольного консультирования и обследования должны внедрять специальный учебный пакет материалов для информирования мужчин по гендерным вопросам.
Afghanistan's Penal Code does not criminalize the act of leaving one's home without permission, whether for women or men. Уголовный кодекс Афганистана не предусматривает ответственности за уход из дома без разрешения ни для женщин, ни для мужчин.
It is argued that prisons were made with men in mind, and gender-neutral policies can have serious negative consequences for women prisoners. Высказывается мнение, что тюрьмы были созданы с расчетом на мужчин, и нейтральная в гендерном отношении политика может иметь серьезные негативные последствия для женщин-заключенных.
That is essential to security and to protecting the rights of women, men and children. Это крайне важно для обеспечения безопасности и защиты прав женщин, мужчин и детей.
Their vulnerability has been ruthlessly exploited by armies and armed groups consisting mainly of men. Армии и вооруженные группировки, состоящие в большинстве случаев из мужчин, бесстыдно пользуются их беззащитностью.
For a year now, women, men and children have been massively and indiscriminately killed by their own State security forces. Вот уже целый год женщин, мужчин и детей убивают без всякого разбора силы безопасности их собственного государства.
In both developed and developing countries women work longer hours than men when unpaid work is taken into account. Что касается неоплачиваемого труда, то как в развитых, так и в развивающихся странах женщины работают больше мужчин.
This situation renders many women socially and financially dependent on men, thereby restricting their agency and autonomy. В этих условиях многие женщины попадают в условия социальной и финансовой зависимости от мужчин, что препятствует их деятельности и самостоятельности.
Moreover, women's right to decent work is consistently perceived as inferior to that of men. Кроме того, право женщин на достойный труд неизменно считается менее значимым, чем у мужчин.
Simultaneously, discrimination against men who seek to perform a greater share of caring and family responsibilities further entrenches gender stereotypes and disadvantages women. В то же время дискриминация в отношении мужчин, которые стремятся выполнять больший объем работы по уходу и семейных обязанностей, еще более усиливает гендерные стереотипы и неблагоприятное положение женщин.
This further contributes to their poverty and economic dependency on men. Это ведет к их дальнейшему обнищанию и повышению финансовой зависимости от мужчин.
Efforts to reach out to men and boys as partners for gender equality continued. Продолжились усилия по привлечению мужчин и мальчиков в качестве партнеров по обеспечению гендерного равенства.
The Netherlands takes the needs of men, women and children into account and cooperates with non-governmental and regional organizations. Настоящим Нидерланды учитывают потребности мужчин, женщин и детей, а также сотрудничают с неправительственными организациями и региональными организациями.
Furthermore, because women live significantly longer than men, almost two thirds of Americans with Alzheimer's disease are women. Кроме того, поскольку женщины живут намного дольше мужчин, они составляют почти две трети всех американцев, страдающих от болезни Альцгеймера.
A greater level of concerted action is needed to overcome the challenges and to ensure women's equal participation with men in political and public life. Необходимо активизировать совместные усилия для решения проблем и обеспечения равного участия женщин и мужчин в политической и общественной жизни.
Fire was returned, resulting in the death of two armed men and the arrest of a third. В результате ответного огня двое вооруженных мужчин были убиты, а третий - арестован.