For every 1,000 men there are 1,151 women. |
Фактически в стране на 1000 мужчин приходится 1151 женщина. |
On 15 September, President Hamid Karzai named five Independent Electoral Complaints Commissioners (four men and one woman). |
Президент Хамид Карзай огласил 15 сентября состав Независимой комиссии по рассмотрению жалоб избирателей, где оказалось пять членов: четверо мужчин и одна женщина. |
Strategies to strengthen the meaningful participation of IDW should also include constructive engagement of men in efforts to uphold IDW's rights. |
Стратегии укрепления конструктивного участия ВПЖ должны также предполагать конструктивное привлечение мужчин к участию в деятельности по защите прав ВПЖ. |
Hence, the importance of actively engaging men in order to achieve equitable humanitarian assistance and enhancing IDW participation and protection. |
Именно этим объясняется важное значение активного вовлечения мужчин в деятельность, призванную добиться справедливого распределения гуманитарной помощи, расширить участие ВПЖ и усилить их защиту. |
The Mission investigated allegations concerning the enforced disappearance of nine men on 14 February 2013. |
Миссия провела расследование утверждений о насильственном исчезновении девятерых мужчин 14 февраля 2013 года. |
Eleven men appear to have executed by gunshot to the back of the head on an unknown date. |
В неустановленную дату 11 мужчин были казнены выстрелом в затылок. |
The following day, relatives found the men in the house, shot dead and bearing clear signs of torture. |
На следующий день родственники обнаружили в доме тела застреленных мужчин со следами пыток. |
Video footage emerged showing a child participating in the decapitation of two kidnapped men. |
Появилась видеозапись, на которой изображен ребенок, участвующий в обезглавливании двух похищенных мужчин. |
However, efforts to ensure the inclusion of women and girls must not be at the exclusion of men and boys. |
Вместе с тем, усилия по обеспечению вовлечения женщин и девочек не должны осуществляться за счет исключения мужчин и мальчиков. |
Research also reveals that treatment for chemical dependence proves to be more difficult for women than for men. |
Результаты исследований также свидетельствуют о том, что лечение химической зависимости у женщин проходит гораздо труднее, чем у мужчин. |
Female family members cannot even start their meals unless the men do so first. |
Женщины в семье не могут даже приступить к еде раньше мужчин. |
Though women work more than men, their work is unrecognized. |
Хотя женщины работают больше мужчин, их труд не ценят. |
So if most men feel watching sports is good, then the injunctive norm is to approve of watching sports. |
Следовательно, если большинство мужчин считают, что смотреть спортивные соревнования - это хорошо, то предписательная норма состоит в том, чтобы одобрять просмотр спортивных передач. |
The role of men in addressing this violence and exploitation has been recognized as a key aspect of prevention. |
Роль мужчин в решении проблемы насилия и эксплуатации была признана ключевым аспектом в деле предупреждения этих явлений. |
A campaign to involve men and boys in prevention activities has been organized by NGOs. |
НПО проводят кампанию по привлечению мужчин и мальчиков к деятельности по предупреждению насилия. |
When reporting violence, men must accompany them to the police station. |
Сообщая о случаях насилия, они должны являться в полицейский участок в сопровождении мужчин. |
For men, the equivalent proportions were 4 per cent and 2 per cent, respectively. |
В отношении мужчин аналогичная доля составляла 4 и 2 процента, соответственно. |
In general, women receive less in relation to their education and experience than men. |
Женщины, как правило, получают меньше мужчин, обладающих сравнимым уровнем образования и опыта. |
The aim is to consider the effects that various political decisions have on women, men, girls and boys. |
Цель при этом состоит в оценке воздействия различных политических решений на женщин, мужчин, девочек и мальчиков. |
Women may be affected differently from men because of gender roles that often determine their social status or family responsibilities. |
Женщины могут быть затронуты иначе, чем мужчины, поскольку разные роли мужчин и женщин зачастую определяют их социальный статус или семейные обязанности. |
There are now more women starting and completing higher education than men. |
В настоящее время вузы оканчивают больше женщин, чем мужчин. |
One delegation asked for an update on the strategy for involving men in gender equality efforts. |
Одна делегация просила дать обновленную информацию о стратегии вовлечения мужчин в усилия по обеспечению гендерного равенства. |
Preventive and curative care will take into account the different needs of men, women and children. |
Превентивная и лечебная помощь будет оказываться с учетом различных потребностей мужчин, женщин и детей. |
The aim of this leave is to encourage men to become more involved in the domestic sphere. |
Цель в данном случае состоит также в поощрении мужчин к тому, чтобы они могли более активно заниматься бытовыми вопросами. |
In the labour market in BiH, on average, women are better educated than men. |
На рынке труда БиГ в среднем женщины образованнее мужчин. |