An estimated 10 million people were living with HIV/AIDS, and the number of infected women far exceeded men. |
По оценкам, 10 миллионов человек инфицированы ВИЧ/больны СПИДом, а число инфицированных женщин намного превышает эти показатели среди мужчин. |
The Committee is concerned about the high morbidity rate due to alcohol and tobacco abuse, particularly among men. |
Комитет обеспокоен высоким показателем заболеваемости, особенно среди мужчин, в результате злоупотребления алкоголем и табакокурением. |
While women in general are poorer than men, single mothers are the poorest of the poor. |
Если женщины обычно беднее мужчин, то матери-одиночки являются беднейшими из бедных. |
The changes in women's roles had a significant impact on the lives of men and they should be included in the process. |
Изменения в функциях женщин оказывают существенное воздействие на жизнь мужчин, и их следует вовлекать в этот процесс. |
As regards property offences, the estimate of risk is also higher among women than men. |
Что же касается преступлений против собственности, то оценка риска также выше среди женщин, чем среди мужчин. |
The standard pension eligibility age is 60 for men and 55 for women. |
Обычный пенсионный возраст составляет 60 лет для мужчин и 55 лет для женщин. |
Training in making bamboo crafts was provided to 37 men and 35 women farmers. |
Была организована также подготовка по изготовлению кустарных изделий из бамбука для 37 мужчин и 35 женщин. |
That is a steel purdah in which we can leave our men. |
Это железный занавес, которым мы можем отгородить наших мужчин. |
The battle of Taloqan forced tens of thousands of men, women and children to leave their homes. |
В результате сражения при Талокане десятки тысяч мужчин, женщин и детей были вынуждены покинуть свои дома. |
During the year, 3,432 people were accommodated, including 3,050 men and 382 women. |
В течение года в них были размещены З 432 человека, в том числе 3050 мужчин и 382 женщины. |
Security of tenure therefore, seems to be even more important for women than for men. |
Таким образом, гарантии проживания являются, по всей видимости, даже более важными для женщин, чем для мужчин. |
If basic services and facilities are inadequate, this has far more repercussions for women than for men. |
Если основные услуги и возможности являются неадекватными, то это имеет намного более серьезное значение для женщин, чем для мужчин. |
In Colombia, UNICEF supported workshops on indigenous rights and gender equity for 235 women and 80 men. |
В Колумбии ЮНИСЕФ поддержал проведение рабочих совещаний по правам коренного населения и гендерного равноправия, в которых приняли участие 235 женщин и 80 мужчин. |
Fifty-three courses were held on artificial insemination and livestock feed, with the participation of 439 men and 158 women. |
Было организовано 53 занятия по вопросам искусственного осеменения и кормления животных, в которых участвовало 439 мужчин и 158 женщин. |
Awareness campaigns on landmines should be targeted towards women and girls, as well as men and boys. |
Кампании по информированию общественности о минной опасности должны быть нацелены на женщин и девочек, а также на мужчин и мальчиков. |
In the first week of December, KFOR began to ban men of combat age from crossing the administrative border into southern Serbia. |
В первую неделю декабря КФОР ввели запрет на пересечение административной границы с южной Сербией для мужчин призывного возраста. |
Overall, prevalence is higher in women compared with men, especially among young people. |
В целом, его распространенность выше среди женщин, чем среди мужчин, особенно у молодежи. |
Ensuring that small business development support and micro-credit opportunities reach internally displaced women, as well as men, is essential. |
Необходимо, чтобы обеспечение поддержки развития малых предприятий и возможности в области микрокредитования были доступны для внутренних перемещенных лиц, как женщин, так и мужчин. |
But in our societies, women and mothers are always blamed for the faults of men and husbands. |
Однако в наших обществах женщины и матери всегда обвиняются в проступках мужчин и мужей. |
The respective percentage for men has remained relatively stable for the decade in review. |
Соответствующая доля мужчин за рассматриваемое десятилетие оставалась относительно стабильной. |
This requires that the information address the needs of all groups, women as well as men. |
Для этого необходимо, чтобы информация учитывала потребности всех групп - как женщин, так и мужчин. |
They told one of the men, Abdel Muttaleb Mahareeq, to beat us one by one. |
Военнослужащие приказали одному из мужчин, Абделю Муталибу Махарику, бить нас поочередно. |
She noted moreover that immigrant women, but seemingly not men, were given cookery classes. |
Кроме того, она отмечает, что, как представляется, занятия по кулинарии проводятся для женщин-иммигрантов, но не для мужчин. |
They are pivotal in reducing transmission and in improving the quality of life of men, women and children. |
Им принадлежит ведущая роль в снижении темпов распространения этой инфекции и повышении качества жизни мужчин, женщин и детей. |
That participation should be broad-based and include persons living with HIV/AIDS and representing the voices of women, men, adults and youth. |
Такое участие должно иметь под собой надежную основу, и к нему следует привлекать людей, инфицированных ВИЧ или больных СПИДом; также должны быть представлены интересы женщин, мужчин, взрослых и молодежи. |