| An estimated 10 million people were living with HIV/AIDS, and the number of infected women far exceeded men. | По оценкам, 10 миллионов человек инфицированы ВИЧ/больны СПИДом, а число инфицированных женщин намного превышает эти показатели среди мужчин. |
| The Committee is concerned about the high morbidity rate due to alcohol and tobacco abuse, particularly among men. | Комитет обеспокоен высоким показателем заболеваемости, особенно среди мужчин, в результате злоупотребления алкоголем и табакокурением. |
| While women in general are poorer than men, single mothers are the poorest of the poor. | Если женщины обычно беднее мужчин, то матери-одиночки являются беднейшими из бедных. |
| The changes in women's roles had a significant impact on the lives of men and they should be included in the process. | Изменения в функциях женщин оказывают существенное воздействие на жизнь мужчин, и их следует вовлекать в этот процесс. |
| As regards property offences, the estimate of risk is also higher among women than men. | Что же касается преступлений против собственности, то оценка риска также выше среди женщин, чем среди мужчин. |
| The standard pension eligibility age is 60 for men and 55 for women. | Обычный пенсионный возраст составляет 60 лет для мужчин и 55 лет для женщин. |
| Training in making bamboo crafts was provided to 37 men and 35 women farmers. | Была организована также подготовка по изготовлению кустарных изделий из бамбука для 37 мужчин и 35 женщин. |
| That is a steel purdah in which we can leave our men. | Это железный занавес, которым мы можем отгородить наших мужчин. |
| The battle of Taloqan forced tens of thousands of men, women and children to leave their homes. | В результате сражения при Талокане десятки тысяч мужчин, женщин и детей были вынуждены покинуть свои дома. |
| During the year, 3,432 people were accommodated, including 3,050 men and 382 women. | В течение года в них были размещены З 432 человека, в том числе 3050 мужчин и 382 женщины. |
| Security of tenure therefore, seems to be even more important for women than for men. | Таким образом, гарантии проживания являются, по всей видимости, даже более важными для женщин, чем для мужчин. |
| If basic services and facilities are inadequate, this has far more repercussions for women than for men. | Если основные услуги и возможности являются неадекватными, то это имеет намного более серьезное значение для женщин, чем для мужчин. |
| In Colombia, UNICEF supported workshops on indigenous rights and gender equity for 235 women and 80 men. | В Колумбии ЮНИСЕФ поддержал проведение рабочих совещаний по правам коренного населения и гендерного равноправия, в которых приняли участие 235 женщин и 80 мужчин. |
| Fifty-three courses were held on artificial insemination and livestock feed, with the participation of 439 men and 158 women. | Было организовано 53 занятия по вопросам искусственного осеменения и кормления животных, в которых участвовало 439 мужчин и 158 женщин. |
| Awareness campaigns on landmines should be targeted towards women and girls, as well as men and boys. | Кампании по информированию общественности о минной опасности должны быть нацелены на женщин и девочек, а также на мужчин и мальчиков. |
| In the first week of December, KFOR began to ban men of combat age from crossing the administrative border into southern Serbia. | В первую неделю декабря КФОР ввели запрет на пересечение административной границы с южной Сербией для мужчин призывного возраста. |
| Overall, prevalence is higher in women compared with men, especially among young people. | В целом, его распространенность выше среди женщин, чем среди мужчин, особенно у молодежи. |
| Ensuring that small business development support and micro-credit opportunities reach internally displaced women, as well as men, is essential. | Необходимо, чтобы обеспечение поддержки развития малых предприятий и возможности в области микрокредитования были доступны для внутренних перемещенных лиц, как женщин, так и мужчин. |
| But in our societies, women and mothers are always blamed for the faults of men and husbands. | Однако в наших обществах женщины и матери всегда обвиняются в проступках мужчин и мужей. |
| The respective percentage for men has remained relatively stable for the decade in review. | Соответствующая доля мужчин за рассматриваемое десятилетие оставалась относительно стабильной. |
| This requires that the information address the needs of all groups, women as well as men. | Для этого необходимо, чтобы информация учитывала потребности всех групп - как женщин, так и мужчин. |
| They told one of the men, Abdel Muttaleb Mahareeq, to beat us one by one. | Военнослужащие приказали одному из мужчин, Абделю Муталибу Махарику, бить нас поочередно. |
| She noted moreover that immigrant women, but seemingly not men, were given cookery classes. | Кроме того, она отмечает, что, как представляется, занятия по кулинарии проводятся для женщин-иммигрантов, но не для мужчин. |
| They are pivotal in reducing transmission and in improving the quality of life of men, women and children. | Им принадлежит ведущая роль в снижении темпов распространения этой инфекции и повышении качества жизни мужчин, женщин и детей. |
| That participation should be broad-based and include persons living with HIV/AIDS and representing the voices of women, men, adults and youth. | Такое участие должно иметь под собой надежную основу, и к нему следует привлекать людей, инфицированных ВИЧ или больных СПИДом; также должны быть представлены интересы женщин, мужчин, взрослых и молодежи. |