Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Men - Мужчин"

Примеры: Men - Мужчин
In some cases, women's share can be equal to or greater than that of men. В некоторых случаях доля женщин может быть равной доле мужчин или превышать ее.
The Committee recommends that the rules on acquisition of nationality should be the same for men and for women. Комитет рекомендует обеспечить равенство мужчин и женщин в вопросах получения гражданства.
Similarly, the probation period for women is six months as compared to 1 year for men. Кроме того, испытательный срок для женщин составляет шесть месяцев, а для мужчин - один год.
In all categories, the activity rate is higher among men than among women. Во всех категориях показатели активности выше среди мужчин, чем среди женщин.
Among men, the Moroccans are the ones who share the smallest proportion of labour participation. Среди мужчин наименьшая доля участия в рынке труда - у марокканцев.
To boost women's employment, the Strategy suggests developing State-run and private pre-school institutions and devising ways of involving men in childcare. Для повышения занятости женщин Стратегия предполагает развитие государственных и частных детских дошкольных учреждений, разработку механизмов привлечения мужчин к уходу за ребенком.
Attack by approximately 300 heavily armed men on camels, horses and on foot. Нападение примерно 300 хорошо вооруженных мужчин на верблюдах, конях и пеших.
Additionally, women entrepreneurs often have very different responsibilities, goals and business strategies than men. Кроме того, обязанности, цели и бизнес-стратегии женщин и мужчин зачастую сильно разнятся.
Among men, it will be lower, at 7 per cent. Среди мужчин она будет ниже - 7 процентов.
To date, 26,000 people - men, women and children - have been demobilized. На сегодняшний день проведена демобилизация 26000 человек: мужчин, женщин и детей.
We should ensure that the local people on the ground, women, men and the youth are fully engaged. Нам следует обеспечить полномасштабное участие местного населения на местах - женщин, мужчин и молодежи.
Those figures show a significant decrease for men but not for women. Эти цифры свидетельствуют о значительном сокращении показателей для мужчин, но не для женщин.
The migration of men from rural areas in search of employment leaves women with responsibility for the livelihoods of their families. Из-за миграции мужчин из сельских районов в поисках работы на женщин ложится ответственность за обеспечение средств к существованию их семей.
Women tend to undertake higher level Certificates and have pass rates comparable to men. Женщины все чаще получают дипломы по более сложным специальностям, и процент успешно сдавших экзамены среди них сравним с показателями среди мужчин.
The proportion of men in the outflow of managers is currently around 70 percent. Доля мужчин среди уходящих на пенсию руководителей составляет в настоящее время примерно 70 процентов.
In 2008 a Cabinet response will be sent to the House of Representatives on the subject of the increased involvement of men in the emancipation process. В 2008 году палате представителей будет направлен ответ Кабинета министров относительно расширения участия мужчин в процессе эмансипации.
In order to achieve a more diverse personnel complement, more men should choose the profession of teacher. Для обеспечения кадровой сбалансированности необходимо, чтобы больше мужчин избирали профессию педагога.
The gender pay gap refers to the differences between the wages earned by women and by men. Гендерный разрыв в оплате труда относится к различным уровням заработной платы женщин и мужчин.
In 2006 women's monthly basic wage was 19.4 per cent lower than that of men. В 2006 году среднемесячная базовая заработная плата женщин была на 19,4 процента ниже, чем у мужчин.
It was therefore encouraging that 75 per cent of men especially young fathers, took paternity leave. В этой связи отрадно отметить, что 75 процентов мужчин, особенно молодых отцов, берут отпуск по уходу за ребенком.
Cases were also reported of forced labour, mostly affecting men. Поступают также сообщения о случаях принудительного труда, касающиеся в основном мужчин.
There were fewer women farmers than men, and recent studies showed that most who did farm did so part-time. Женщин среди фермеров меньше, чем мужчин, и последние исследования говорят о том, что большинство тех, кто ведет фермерское хозяйство, делает это неполный рабочий день.
Other initiatives included pay system reform, reduced segregation, promoting women's career development and encouraging men to use family leave. Другими инициативами являются реформа системы оплаты труда, ослабление сегрегации, содействие карьерному росту женщин и поощрение мужчин брать семейный отпуск.
Change was slow because there were fewer women applicants than men for such positions. Изменения происходят медленно ввиду того, что заявок на такие должности от мужчин поступает больше, чем от женщин.
There were six men and one woman in the Supreme Electoral Tribunal. В состав Верховного избирательного суда входят шесть мужчин и одна женщина.