| According to the National Institute of Statistics and Geography, for every 100 men in the work force, there are 60 women. | По данным Национального института статистики и географии, на каждые 100 мужчин в составе рабочей силы приходится 60 женщин. |
| In many regions, women have lagged behind men in terms of education achievements at all levels. | Во многих регионах женщины существенно отстают от мужчин с точки зрения успехов в их образовании на всех уровнях. |
| In 2007 a total 143 women and 98 men took part in a rehabilitation arrangement. | В 2007 году программа реабилитации охватывала в общей сложности 143 женщины и 98 мужчин. |
| Its members include seven women and seven men. | В ее состав входят 7 женщин и 7 мужчин. |
| The Federation's information and services reach approximately 1 million women, men and young people each year. | Федерация ежегодно предоставляет информацию и оказывает услуги примерно 1 миллион женщин, мужчин и молодых людей. |
| Women's decision-making on their health care and the engagement of men and boys. | Принятие женщинами решений об охране своего здоровья и вовлечение в этот процесс мужчин и мальчиков. |
| In Peru, 71 per cent of men were reported to have been present during antenatal care. | В Перу 71 процент мужчин принимали участие в дородовом уходе за женщинами. |
| The majority of men aged 65 and older in the least developed countries continue to work. | Большинство мужчин в возрасте 65 лет и старше в наименее развитых странах продолжают работать. |
| Every group of five candidates on the list must include women as well as men. | При этом обязательно обеспечивается наличие в избирательном списке в каждой пятерке кандидатов в депутаты как женщин, так и мужчин. |
| Women are more active than men in seeking work through the Government employment service. | Активность женщин относительно поиска работы через государственную службу занятости выше, чем среди мужчин. |
| Women avail themselves of the services of employment offices more often than do men. | Женщины чаще мужчин прибегают к услугам службы занятости. |
| This shortfall probably reflects the high level of emigration of men from these groups to other parts of the country or abroad. | Это отставание отражает активную эмиграцию мужчин этих народностей в другие регионы страны или за рубеж. |
| This is partly due to a greater number of unskilled jobs available for men. | Последнее сравнение объясняется тем, что на рынке предлагается гораздо больше неквалифицированных рабочих мест для мужчин. |
| It has also initiated projects addressing men, to increase their awareness on gender-related practices and encourage their contribution to family responsibilities. | Он также выступил инициатором проектов, ориентированных на мужчин и направленных на повышение их осведомленности об обусловленных гендерным подходом обычаях, и поощрение их вклада в выполнение обязанностей в семье. |
| Maldives currently holds 34 Somali men who it suspects were involved in piracy. | Мальдивы в настоящее время содержат под стражей 34 сомалийских мужчин, подозреваемых в пиратстве. |
| Although most victims are women, these facilities are open to women, men and children. | Хотя женщины представляют большинство таких жертв, эти учреждения открыты для женщин, мужчин и детей. |
| The trade union affiliation rate among employees is about five percentage points higher among men than among women. | Для мужчин показатель членства в профсоюзах работников наемного труда на 5 процентных пунктов выше, чем для женщин. |
| In 2009, men accounted for approximately 93% of the total number of prison inmates. | В 2009 году доля мужчин составляла около 93% от общего количества заключенных. |
| There are as many men as women among the immigrants, but there are relatively large gender differences in reasons for immigration. | Удельный вес мужчин и женщин среди иммигрантов примерно является равным, однако существуют относительно большие гендерные различия в причинах иммиграции. |
| However, we should bear in mind that gender equality perspectives are also about improving the knowledge of the marginalized situation of men. | Однако мы должны учитывать, что проблематика гендерного равенства также предполагает анализ маргинализации мужчин. |
| The slapping with hand is most common violence experienced by men. | Пощечины являются наиболее широко распространенным видом насилия в отношении мужчин. |
| 8 per cent of men and 7 per cent of women admit that they have experienced physical violence during last 12 months. | 8% мужчин и 7% женщин признались, что они подвергались физическому насилию в последние 12 месяцев. |
| Thus, intimate partner abuse is spread among women as well as men. | Таким образом, насилие со стороны интимного партнера распространено как среди женщин, так и среди мужчин. |
| In terms of gross annual income, women earned nearly 40 per cent less than men in 2010. | По показателю суммарного годового дохода в 2010 году женщины заработали почти на 40% меньше мужчин. |
| The Centre shall also work on increasing participation of men in gender equality activities. | Центр также ведет работу по обеспечению более активного участия мужчин в усилиях, направленных на обеспечение гендерного равенства. |