Eight women and 169 men stood for elections. |
Свои кандидатуры выдвинули 8 женщин и 169 мужчин. |
The contact point centres ensure easy access of entrepreneurs - men and women- to the necessary counselling and information services. |
Координационные центры обеспечивают свободный доступ предпринимателей - как мужчин, так и женщин - к необходимым консультационным и информационным услугам. |
Some 1,500 persons were currently in custody, of whom 1,200 were men. |
В настоящее время под стражей содержится 1500 человек, включая 1200 мужчин. |
The total number of refugees in 1998 was 758: 453 men and 305 women. |
Численность беженцев в 1998 г. составляла всего 758 человек, из них мужчин - 453, женщин - 305. |
The women/men ratio working part-time was 67.2 % women over 32.8 % men. |
Доля женщин и доля мужчин, занятых неполный рабочий день, составили, соответственно, 67,2 и 32,8 процента. |
Opinion No. 47/2005 concerns three men of Yemeni origin. |
Мнение 47/2005 касается трех мужчин йеменского происхождения. |
Women are creating businesses at twice the rate of men. |
Женщины создают коммерческие предприятия темпами, в два раза превышающими аналогичные темпы для мужчин. |
We commend the courage of those men, women and children. |
Мы воздаем должное мужеству этих мужчин, женщин и детей. |
It is also important to note that there is a very long list of contributions by men through the voluntary sector. |
Важно также отметить, что и перечень вклада мужчин в процессе добровольной деятельности тоже весьма велик. |
Stronger emphasis should also be placed on the participation of men in the advancement of women and the elimination of discrimination. |
Особое внимание следует обратить и на участие мужчин в мероприятиях, направленных на улучшение положения женщин и ликвидацию дискриминации. |
As at 31 December 2004, UNITAR employed 37 staff members, 22 women and 15 men. |
По состоянию на 31 декабря 2004 года в ЮНИТАР работало 37 сотрудников: 22 женщины и 15 мужчин. |
It would be interesting to know what strategies were being adopted by different regions to involve men in efforts to stop domestic violence. |
Было бы интересно ознакомиться с используемыми в различных регионах стратегиями вовлечения мужчин в деятельность, направленную на то, чтобы остановить насилие в семье. |
Women, children and men have been killed indiscriminately. |
Сообщалось о массовых убийствах женщин, детей и мужчин. |
The decline is due to the marked increase in the number of men at these levels. |
Такое сокращение объясняется заметным увеличением числа мужчин, занимающих должности этих уровней. |
Since many refugee families lived below the poverty line, they had their children married to more prosperous men. |
Поскольку многие семьи беженцев проживают за чертой бедности, они выдают своих детей за более преуспевающих мужчин. |
One delegation urged UNIFEM to scale up efforts to promote participation of men in women's empowerment initiatives. |
Одна делегация настоятельно призвала ЮНИФЕМ активизировать свои усилия по вовлечению мужчин в осуществление инициатив, направленных на расширение прав и возможностей женщин. |
More women (24 staff) than men (10 staff) moved between departments on promotion. |
Доля женщин, переведенных из одного департамента в другой с повышением в должности (24 сотрудника), была выше, чем доля мужчин (10 сотрудников). |
Conversely, a higher percentage of African American men than women held production, transportation, and material moving jobs. |
Напротив, в сфере производства, транспорта и операций с материалами работало пропорционально больше афроамериканских мужчин, чем женщин. |
That court was deliberately abetting violations of the rights of the men, women and children of Puerto Rico. |
Этот судебный орган сознательно потворствует нарушениям прав мужчин, женщин и детей в Пуэрто-Рико. |
The proportion of part-time employees has also risen continually among men. |
Доля частично занятых постоянно растет также и среди мужчин. |
The symptoms of a heart attack often express themselves differently in women than in men. |
У женщин симптомы инфаркта миокарда часто проявляются иначе, чем у мужчин. |
The impact was greater for women than for men. |
Воздействие было также более позитивным для женщин, чем для мужчин. |
It has also recognized that there are linkages between traditional attitudes by which women are regarded as subordinate to men and domestic violence. |
Он также признал наличие связи между традиционными взглядами, в соответствии с которыми женщины считаются находящимися в подчинении у мужчин, и бытовым насилием. |
This involves the offer of specialised treatment for men who indulge in violence in the home in Iceland. |
Он включает предложение специализированной программы лечения мужчин, которые в Исландии совершают насилие в семье. |
The difference between the highest and lowest wages paid to men is far greater than that between women in private companies. |
В частных компаниях разница между наибольшим и наименьшим заработком мужчин намного превышает соответствующую разницу в заработках женщин. |