Thus, women were under-represented in elected bodies because women themselves tended to vote for men. |
Так, женщины недостаточно представлены в выборных органах власти, поскольку они сами большей частью голосуют за мужчин. |
Women's participation in the labour market was almost as high as that of men. |
Активность женщин на рынке труда является почти столь же высокой, как и мужчин. |
Questions were frequently raised in Finland about the fact that military service was mandatory for men but voluntary for women. |
В Финляндии часто поднимается вопрос о том, что воинская служба является обязательной для мужчин, но добровольной для женщин. |
Ms. Feng Cui enquired about the ratio of 100 men electors to female elected representatives. |
Г-жа Фен Ки интересуется процентом соотношения женщин и мужчин, избранных в состав представительных органов. |
Research showed that, if child care was provided, productivity increased among men as well as women. |
Результаты научных исследований показывают, что если обеспечен уход за детьми, то продуктивность работы повышается как у женщин, так и у мужчин. |
Jamaica was a class-based society, and the rhetoric of influential men, echoed by the media, carried considerable weight. |
Ямайка является классовым обществом, и высказывания влиятельных мужчин, воспроизводимые в средствах массовой информации, имеют большой вес. |
Research was lacking on why more women than men used family planning services. |
Не проводятся исследования по вопросу о том, почему услугами в области планирования семьи пользуются больше женщин, чем мужчин. |
In future, greater efforts would be made to attract more men to such seminars. |
В будущем вопросам привлечения мужчин к участию в семинарах будет уделяться большее внимание. |
Women lived longer than men and therefore required additional health and care services. |
Женщины живут дольше мужчин, и поэтому они нуждаются в дополнительных медицинских услугах и уходе. |
We should consider awareness-raising and training that include the role of men and boys. |
Мы должны рассмотреть вопросы просветительной работы и специальной подготовки, которые должны включать вопросы о роли мужчин и мальчиков. |
That also illustrates our view that women can be as good as men in all areas if given the opportunity. |
Это решение отражает нашу убежденность в том, что женщины могут преуспеть на любом поприще не хуже мужчин, если им предоставить соответствующие возможности. |
We also need to do more to involve men and to promote male responsibility. |
Нам нужно также больше делать для привлечения к этому делу мужчин и для повышения мужской ответственности. |
In fact, at the moment, more women than men are being educated at university level. |
Фактически в настоящее время на уровне университетов образование получает больше женщин, чем мужчин. |
Nowadays, at least 58,000 men, women and children receive these prescription drugs on a regular basis. |
Сегодня по меньшей мере 58000 человек - мужчин, женщин и детей - на регулярной основе получают по рецептам эти лекарства. |
Consequently, there is dependency on men among most women. |
Соответственно, женщины и здесь зависят от мужчин. |
Until recently, men tended to be considered responsible for the rapid transmission of the virus. |
До недавнего времени на мужчин возлагалась, как правило, главная ответственность за быстрое распространение этого вируса. |
Counselling was considered as being a very good opportunity for educating people about HIV/AIDS, particularly for reaching out to men. |
Было выражено мнение, что консультирование дает весьма благоприятную возможность просветить людей о ВИЧ/СПИДе, в частности распространить такую информацию среди мужчин. |
Women's employment and participation in the labour force grew faster than for men. |
Показатели занятости и участия в рабочей силе среди женщин увеличивались быстрее по сравнению с аналогичными показателями среди мужчин. |
Funding is a fundamental constraint in meeting the humanitarian needs of Afghans, women as well as men. |
Дефицит финансирования является одним из основных факторов, ограничивающих удовлетворение гуманитарных потребностей афганцев - как женщин, так и мужчин. |
It will continue to support measures for involving boys and men in the struggle to end violence. |
Он будет продолжать поддерживать меры, направленные на привлечение мальчиков и мужчин к борьбе против насилия. |
Thirteen men and one woman were appointed. |
В ее составе 13 мужчин и 1 женщина. |
As we move forward we should take care that our efforts to further empower women in no way disadvantage men. |
По мере нашего продвижения вперед нам необходимо проявлять осмотрительность в отношении того, чтобы наши усилия по дальнейшему наделению женщин правами и возможностями не привели к дискриминации мужчин. |
Women were separated from the men of their own families. |
Женщин заставляли покинуть мужчин, которые были членами их семей. |
Measures like these will help achieve some success for our poverty eradication programmes aimed at women, children and men. |
Подобные меры будут способствовать успешному осуществлению наших программ по искоренению нищеты в интересах женщин, детей и мужчин. |
Women are more likely than men to be employed part-time. |
Женщины чаще мужчин заняты неполный рабочий день. Вставка 1. |