Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Men - Мужчин"

Примеры: Men - Мужчин
Earlier, considerably fewer women than men took or succeeded in the diplomatic service examination. В прошлом количество женщин, подававших заявки на участие в конкурсном отборе на дипломатическую службу и успешно сдавших соответствующий экзамен, было значительно меньше, нежели количество мужчин.
Among persons over 65 receiving a benefit, women are 2.5 times more numerous than men. Напротив, в возрастной группе старше 65 лет женщин, получающих пособие по инвалидности, в два с половиной раза больше, чем мужчин.
In that age group, many more women than men are medically recognized as disabled. На деле, женщин старше 65 лет, признанных инвалидами по состоянию здоровья, гораздо больше, чем мужчин, находящихся в той же ситуации.
The need to strengthen accountability mechanisms was also discussed, and some districts intend to support by-laws to engage men in maternal health issues. Также обсуждалась необходимость укрепления механизмов подотчетности и отмечалось, что в некоторых округах планируется поддержать принятие подзаконных актов, направленных на вовлечение мужчин в решение вопросов охраны материнского здоровья.
In Al-Mataiyyeh (Dara'a), the Islamic Front killed several men suspected of collaborating with the Government. В Аль-Матайехе (Деръа) боевики Исламского фронта убили нескольких мужчин, подозреваемых в сотрудничестве с правительством.
There have also been examples of the execution of men accused of being affiliated with the Syrian National Coalition, or of spying for the Government. Имеются также примеры казни мужчин, обвиняемых в связях с Сирийской национальной коалицией или в шпионаже в интересах правительства.
Government forces engaged in mass arrest campaigns leading to the enforced disappearance of fighting-age men in areas that fell under their control. Правительственные войска начали кампании массовых арестов, ведущие к насильственным исчезновениям мужчин боеспособного возраста в контролируемых ими районах.
However, there is a large incentive for men to take parental leave since it cannot be transferred to women. Однако для мужчин существует значительный стимул использовать родительский отпуск, поскольку он не может быть передан женщине.
Overall, it was concluded that the impact of economic crisis has been higher on men. В целом был сделан вывод о том, что экономический кризис в большей степени затронул мужчин.
On the whole, men make better political leaders than women Как правило, из мужчин выходят лучшие политические лидеры, чем из женщин
The educational attainment of women has been increasing in recent decades and now surpasses that of men. Образовательный уровень женщин в последние десятилетия повышается и в настоящее время превосходит образовательный уровень мужчин.
The corresponding numbers for men are 17.7 per cent and 25.3 per cent. Соответствующие показатели мужчин составляют 17,7% и 25,3%.
The situation for men is quite different. В случае мужчин динамика является совершенно иной.
The Civil Code establishes the right of adult women or men to undergo fertility treatment on medical grounds. Гражданский кодекс Украины закрепляет право совершеннолетних женщин или мужчин по медицинским показаниям на проведение лечебных программ вспомогательных репродуктивных технологий.
An assessment of the previous consultations found that they had strengthened national capacity to eliminate gender-based violence and engage men and boys for gender equality. При оценке предыдущих консультаций было установлено, что они позволили укрепить национальные возможности по ликвидации гендерного насилия и вовлечению мужчин и мальчиков в решение вопросов гендерного равенства.
Specific attention will be given to addressing gender-based violence and the role of men and boys in HIV prevention. Особое внимание будет уделяться борьбе с гендерным насилием и роли мужчин и мальчиков в деятельности по профилактике ВИЧ.
UNDP will support the building of women's negotiation capacities and the gender sensitization of men to contribute to gender responsive conflict prevention and peacebuilding interventions. Ь) ПРООН будет содействовать укреплению потенциала женщин в переговорных процессах и информированию мужчин о гендерных вопросах с целью содействия учету гендерной проблематики в рамках деятельности по предотвращению конфликтов и миростроительству.
There are growing efforts to engage men and boys in preventing violence against women through community mobilization programmes, training and capacity-building activities. Прилагаются все более активные усилия для вовлечения мужчин и мальчиков в предотвращение насилия в отношении женщин посредством программ мобилизации общин, учебной подготовки и создания потенциала.
The proportion of women working as legislators, senior officials or managers is significantly lower than for men. Среди членов законодательных органов, высокопоставленных должностных лиц и директоров женщин значительно меньше, чем мужчин.
Women's access to technology also lags behind that of men. Кроме того, женщин, имеющих доступ к технологиям, насчитывается меньше, чем мужчин.
Pay differences tend to be lower than the average wage of men. Зарплата женщин, как правило, меньше средней зарплаты мужчин.
Politics has always been the playing field of men. Политика всегда была игровым полем для мужчин.
Women's employment rates remain consistently lower than those of men. Уровень занятости женщин остается неизменно ниже, чем у мужчин.
Regions where men disproportionately outnumber women are witnessing an increase in human trafficking. В тех регионах, где численность мужчин значительно превышает численность женщин, наблюдается рост торговли людьми.
Among the general population, people tested include antenatal women prior to labour and men suffering from reproductive tract infections. В целом среди населения проведена проверка анализов у беременных женщин на предродовой стадии и мужчин, страдающих от инфекций мочеполовой системы.